Vous êtes ici : Page d'accueil > Tolkien
Le hobbit nouveau est arrivé, trois bonnes raisons de l’accueillir
Par Foradan, le mercredi 3 octobre 2012 à 23:45:34
Vous le savez certainement si vous lisez régulièrement ces pages, les éditions Christian Bourgois font hommage aux 75 ans de la parution originale du hobbit et aux 120 ans de J.R.R. Tolkien et, pour ce faire, le public francophone découvre une toute nouvelle traduction dont nous parlions déjà le mois dernier. Aujourd’hui, je vais vous présenter les différentes éditions désormais disponibles, car, après la sortie du « hobbit annoté » en septembre, les deux autres versions arrivent en librairies cette semaine.
A quelques semaines des fêtes, il est temps de se renseigner !
Discuter du hobbit sur le forum
Trois éditions pour tous les combler
Le hobbit annoté, paru le 6 septembre 2012, 25 €
Cette édition contient, outre le texte du hobbit, des annotations en –larges- marges sur la biographie, bibliographie, les illustrations de tous types, les anecdotes, mille et uns renseignements pour enrichir son savoir. Par exemple, en regard du texte, on trouvera la première version de certains passages révisés afin de s’intégrer au Légendaire. Une longue introduction fait office de courte biographie et d’analyse sur le phénomène éditorial du hobbit, tandis qu’en appendices figurent l’expédition d’Erebor (les prémisses de la quête de Bilbo racontées par Gandalf, auparavant uniquement visibles dans les CLI ou les derniers HoME), des indications sur les runes (runes qui ont également été « traduites ») et une bibliographie très complète, notamment sur les différentes parutions du hobbit, quelle que soit la langue (y compris espéranto et le breton. )
Le hobbit illustré, paru le 4 octobre 2012, 35 €
Le texte est accompagné par plus de 60 dessins couleurs ou crayonnés, de la main d’Alan Lee, parfois en pleine page ; on se surprend à réaliser des détails que l’on vient à peine de lire, la police est confortable.
Le hobbit, édition brochée, paru le 4 octobre 2012, 20 €
La version la plus simple et sobre, la seule illustration est celle de la couverture (encore par Alan Lee, et présente dans la version illustrée). Selon l’usage, le confort de lecture recherché, la facilité à emporter avec soi, pour offrir ou pour étudier. La traduction de Daniel Lauzon est la même dans chaque cas, seuls feront la différence le format, les illustrations, les textes complémentaires.
Dernières critiques
- Spark of the Everflame † critique roman
- Pour l'amour des dieux † critique roman
- Navola † critique v.o.
- Peter Pan de Kensington † critique bd
- Sans penser à demain † critique bd
- Requiem pour les fantômes † critique roman
- Souveraine du Coronado † critique roman
- Roi Sorcier † critique roman
Derniers articles
- Les Anneaux de Pouvoir, le bilan de la saison 2
- Les lauréats du prix Elbakin.net 2024
- Prix Elbakin.net 2024 du meilleur roman de fantasy : la sélection !
- House of the Dragon : bilan de la saison 2 !
- Nell rebelle : le bilan de la saison 1
Dernières interviews
- La parole aux maisons d'édition - 2024, nous voilà !
- Bilan 2023, l’année fantasy des libraires
- Un entretien avec François Baranger
- Un entretien avec Joan Mickelson
- Une tasse de thé avec Chris Vuklisevic