Vous êtes ici : Page d'accueil > L'Actualité fantasy > Harry Potter

Harry Potter et les erreurs de frappe

Par Gillossen, le mercredi 27 juillet 2005 à 11:30:03

Si la sortie du tome 6 a représenté un évènement planétaire, il n'empêche que tous les fans du monde à avoir déjà dévoré le tome 6 l'ont fait en anglais, qu'il s'agisse d'une version américaine ou britannique.
Et si les traductions se font attendre, quand bien même celles-ci arrivent souvent de plus en plus vite, blâmer les éditeurs locaux ou les traducteurs semblent inutiles, puisqu'ils n'ont eux-mêmes généralement pas pu commencer leur travail avant le 16 Juillet. Tel est le cas de l'éditeur espagnol Salamandra Editoria, dont la version ne sera probablement pas prête avant le printemps 2006, alors que le marché hispanique est en progression constante, du fait notamment des 35 millions d'habitants des Etats-Unis parlant l'espagnol. La traduction française quant à elle devrait griller la politesse à l'allemand et au mandarin.
Mais les versions originales souffrent de leur côté d'autres soucis, et non, nous ne parlerons pas de piratage cette fois ! Sans doute à force de jongler entre les délais à respecter et les différences entre les manuscrits remis à Scholastic et Bloomsbury par JK Rowling, selon les particularités de chaque type d'anglais, l'éditeur américain, Scholastic, a mis à jour cette FAQ, afin de revenir sur quelques fautes de frappe remarquées par les lecteurs, ou bien au contraire, en démentir d'autres.
De petits désagréments corrigés pour les futures réimpressions du roman, Harry Potter et le Prince de Sang-Mêlé.

Source


Dernières critiques

Derniers articles

Plus

Dernières interviews

Plus

Soutenez l'association

Le héros de la semaine

Retrouvez-nous aussi sur :