Vous êtes ici : Page d'accueil > Édition

De la (difficile) promotion des auteurs francophones

Par Gillossen, le dimanche 31 août 2014 à 09:00:49

GrenouillesDemain 1er septembre aura lieu l'opération Le 1er septembre, j'achète un livre/ebook de SFFF/horreur francophone.
Il est possible que vous n'ayez pas entendu parler de cette opération de la communauté l'invasion des grenouilles, car elle ne rassemble qu'un peu plus de 300 personnes sur Facebook à la veille du jour J. Le but, clair, de ce mouvement est en tout cas de promouvoir la littérature francophone de SFFF (science-fiction/fantastique/fantasy) et d’horreur en France. Il est même possible de signer une pétition pour tenter de faire valoir la qualité de la production francophone auprès des éditeurs anglophones, qui ne traduisent quasiment rien (mais de façon générale, on ne parle pas seulement ici des œuvres francophones). Un constat qui n'est cela dit pas nouveau.
Dans le même ordre d'idée, Lionel Davoust a opté sur son blog pour une approche peut-être plus "active", avec un billet très complet revenant sur la meilleure façon de tenter de se faire traduire (via toute une série de pistes détaillées), un billet que l'auteur a d'ailleurs également mis en ligne en anglais justement. Évidemment, les éditeurs ont aussi un rôle à jouer, notamment car leurs confrères anglais ou américains veulent découvrir les textes étrangers directement traduits en anglais. Logiquement, les nouvelles sont plus faciles à placer et peuvent contribuer à se faire connaître, mais on sera bien entendu toujours très loin d'un best-seller annoncé lancé en grande pompe.
Bref, le chemin est encore long... mais il y a des choses à faire !

En discuter sur le forum


Dernières critiques

Derniers articles

Plus

Dernières interviews

Plus

Le héros de la semaine

Retrouvez-nous aussi sur :