Vous êtes ici : Page d'accueil > Édition

Des auteurs au secours de la traduction

Par Glaurung, le lundi 24 février 2014 à 23:26:10

bodard L'auteur américaine Aliette de Bodard a annoncé une initiative intéressante, inspirée de celle de Benjamin Rosenbaum.
Partant du constat que les livres écrits en anglais s'exportent très bien dans d'autres langues mais que la réciproque n'est pas évidente, elle se propose d'aider à rétablir un "équilibre" dans la traduction. Pour ce faire, l'auteur est prête à traduire en anglais une oeuvre rédigée de préférence en français ou en espagnol. Cette oeuvre ne doit pas faire plus de 7.000 mots et doit justifier d'une publication solide sur le marché d'origine. Aliette de Bodard se garde le droit de refuser la traduction d'une oeuvre qui ne lui plairait pas et envisage une rémunération négociable comprise entre 25% et 33% des profits.
Voilà qui pourrait intéresser des auteurs francophones n'ayant que très peu de chances d'être traduits en anglais par le circuit traditionnel.

En discuter sur le forum

Source


Dernières critiques

Derniers articles

Plus

Dernières interviews

Plus

Soutenez l'association

Le héros de la semaine

Retrouvez-nous aussi sur :