Vous êtes ici : Page d'accueil > L'Actualité fantasy > Conan

Le voile se lève sur Bal Sagoth !

Par Gillossen, le vendredi 26 février 2010 à 13:02:59

HowardAprès Bran Mak Morn - la critique ne devrait plus tarder sur le site, c'est promis - c'est avec impatience que nous attendons désormais Bal-Sagoth, à paraître au mois d'avril prochain chez Bragelonne.
Le contenu a été dévoilé précisément voici quelques jours maintenant. Retrouvez ci-dessous le sommaire complet du volume en question. De quoi patienter sans doute, en attendant de recroiser le sémillant Patrice Louinet le mois prochain à l'occasion du Salon du Livre de Paris ! Mais sans plus attendre :

Les nouvelles :
  • Les dieux de Bal-Sagoth / The Gods of Bal-Sagoth : texte tiré de la première parution dans Weird Tales, décembre 1931.
  • Le crépuscule du dieu gris / The Grey God Passes : texte tiré de la première parution dans Dark Mind, Dark Heart, Arkham House, 1962.
  • Lance et Croc / Spear and Fang : texte tiré de la première parution dans Weird Tales, juillet 1925.
  • Dans la forêt de Villefère / In the Forest of Villefère : texte tiré de la première parution dans Weird Tales, août 1925.
  • La tête de Loup / Wolfshead : texte tiré de la première parution dans Weird Tales, avril 1926.
  • Le Crâne Vivant / Skull-Face : texte tiré de la première parution dans Weird Tales, octobre, novembre et décembre 1929 et du carbone - incomplet - de Howard, fourni par Glenn Lord
  • Le moment suprême / The Supreme Moment : texte tiré du tapuscrit original, fourni par Glenn Lord
  • Le Feu d’Asshurbanipal / The Fire of Asshurbanipal : texte tiré de la première parution dans Weird Tales, décembre 1936.
  • Les Guerriers du Valhalla / Marchers of Valhalla : texte tiré du tapuscrit original, fourni par Glenn Lord (première parution mondiale non censurée/bidouillée)
  • Les morts se souviennent / The Dead Remember : texte tiré du carbone original, fourni par Glenn Lord ; un paragraphe, manquant dans l’orignal, et deux phrases, très probablement rajoutées par Howard après coup, sont tirées de la parution originale dans Argosy, 15 août 1936 (première parution au monde d’après le manuscrit).
  • Querelle de sang / The Man on the Ground : texte tiré de la première parution dans Weird Tales, juillet 1933 (première traduction complète).
  • La maison d’Arabu / The House of Arabu : texte tiré de la première parution dans Avon Fantasy Reader 18, Avon, 1952 et pour le poème du tapuscrit original, fourni par Glenn Lord.
Appendices :
  • Fragment sans titre (Turlogh O’Brien) / Untitled fragment (The Dane came in...) : texte tiré du tapuscrit original, fourni par Glenn Lord
  • L’Ombre du Hun / The Shadow of the Hun : texte tiré du tapuscrit original, fourni par Glenn Lord
  • Fragment sans titre (Sous l’éclat aveuglant...) / Untitled fragment(Beneath the glare...) : texte tiré du tapuscrit original, fourni par Glenn Lord

En discuter sur le forum

Source


Dernières critiques

Derniers articles

Plus

Dernières interviews

Plus

Soutenez l'association

Le héros de la semaine

Retrouvez-nous aussi sur :