3
Tout le jeu du texte, c'est précisément d'être insaisissable et allusif, personnellement j'ai adoré le traduire mais je comprends qu'on puisse rester en dehors. Pour moi l'écriture et l'étrangeté qu'elle induit ont beaucoup joué, cette espèce de poésie horrifique et d'ambiance moite, dans la lignée de ce que j'avais déjà lu de Caitlin Kiernan. Je trouve ça déroutant et brillant à la fois.

5
Je suis très, mais alors très d'accord avec la critique. Je suis resté aussi en-dehors du texte. Après, en effet, noter ce genre de texte n'a pas de réel intérêt tant c'est un peu quitte ou double pour aimer ou pas. Perso, je reconnais de très belles qualités d'écriture (et une très belle traduction, bravo Mélanie) qui m'ont permises de me raccrocher à quelque chose dans ce texte dont je n'ai rien compris, mais qui est très impactant visuellement. Donc un texte "à haut risque" pour le lecture, mais un texte à tester ;)

6
Et bien moi j'ai bien aimé ce court roman. (alors que je suis aussi team "marre de lovecraft") Je n'avais jamais rien lu de l'auteure, mais en regardant sa page wikipédia, j'ai trouvé cette citation :
Anyone can come up with the artifice/conceit of a 'good story.' Story bores me. Which is why critics complain it's the weakest aspect of my work. Because that's essentially purposeful. I have no real interest in plot.

Et ça se ressent à la lecture, effectivement. Tout est affaire d'ambiance, la narration semble aller et revenir dans le temps sans vraie raison, il n'y a pas vraiment d'histoire, mais le texte dégage, pour moi, une aura fascinante, inquiétante, glauque.
J'espère que les autres romans de la série seront traduits.

7
Crevure a écrit :Et bien moi j'ai bien aimé ce court roman. (alors que je suis aussi team "marre de lovecraft") Je n'avais jamais rien lu de l'auteure, mais en regardant sa page wikipédia, j'ai trouvé cette citation :
Anyone can come up with the artifice/conceit of a 'good story.' Story bores me. Which is why critics complain it's the weakest aspect of my work. Because that's essentially purposeful. I have no real interest in plot.

Et ça se ressent à la lecture, effectivement. Tout est affaire d'ambiance, la narration semble aller et revenir dans le temps sans vraie raison, il n'y a pas vraiment d'histoire, mais le texte dégage, pour moi, une aura fascinante, inquiétante, glauque.
J'espère que les autres romans de la série seront traduits.

Effectivement c'est moins l'histoire qui importe ici que la manière de la raconter, l'intrigue est assez simple quand on la met à plat. Ce qui ne transparaît pas forcément à la première lecture, c'est qu'il y a beaucoup de références volontairement laissées floues. Et un mélange que je trouve original de différentes "mythologies" faute de meilleur terme (Lovecraft mais aussi la Zone 51, Charles Manson, les Beatles...). J'ai adoré aussi le traitement du personnage d'Immacolata Sexton, la façon dont on suggère son étrangeté sans jamais nous dire de quoi il s'agit. Pas une lecture facile effectivement, mais un texte qui m'a marquée.

8
Ah mais je comprends tout à fait qu'on l'apprécie et j'ai vu passer des avis beaucoup plus positifs ! :)

Mais vraiment, je me suis fracassé dessus comme rarement. Peut-être n'était-ce vraiment pas le moment ? Je ne sais pas. Je m'y suis repris à 4 fois, puis je l'ai même relu d'une traite derrière.

9
J'ai découvert l'auteur à travers sa nouvelle dans Bifrost, et Dreamland m'a tout de suite attiré, ayant adore ladite nouvelle.

Je ressors mitigé de cette lecture, en ayant le sentiment d'être passé à côté de quelque chose. Ca se lit très bien, c'est prenant, mais il m'a manqué quelque chose, peut-être un peu plus de culture occulte/X-Filesque... Les références au Mythe sont nombreuses, et nécessitent quand même un certain bagage lovecraftien.

Un bon texte, mais à ne pas mettre en toutes les mains à mon avis.

Re: Critique ! [Les Agents de Dreamland - Caitlin R. Kiernan]

12
Contrairement à beaucoup, j'ai vraiment apprécié cette (courte) lecture. Tout est dans le non dit, les allusions et les quelques clés de solutions données au lecteur.
Les points de vue des différents personnages fini par permettre la reconstitution de ce qui se passe, et de ce qui va se passer.

J'ai une connaissance moyenne des écrits de Lovecraft, mais pour le coup, je n'ai pas trouvé que les explications se trouvaient dans ce mythe. On retrouve des points communs, c'est certain
► Afficher le texte
mais pas beaucoup plus.

Ce champignon qui rend les fourmis mort-vivantes (et qui est réel, pour le coup :pleure:) est plus une clé de compréhension que Lovecraft, AMHA.

Il en ressort une lecture marquante pour moi, avec un peu de frissons de dégout (les champignons, moisissures, toussa toussa.. pas mon truc), malgré un abord, il faut l'avouer, quelque peu obscur et rempli de références très américaines.
"Libre à vous d'aller lire autre chose de plus franc du collier" La Cité de soie et d'Acier, de Mike, Louise et Linda Carey

"Nous sommes faits de l'étoffe dont sont tissés les vents" La Horde du contrevent, Alain Damasio

Re: Critique ! [Les Agents de Dreamland - Caitlin R. Kiernan]

13
Les influences lovecraftiennes vont bien plus loin que ça :
► Afficher le texte

Re: Critique ! [Les Agents de Dreamland - Caitlin R. Kiernan]

15
Apophis a écrit : dim. 28 mai 2023 17:03 Les influences lovecraftiennes vont bien plus loin que ça :
► Afficher le texte
Effectivement, il me manquait beaucoup de références ! Ma connaissance des textes de Lovacraft reste très en surface, et ma lecture de ce roman en particulier d'une dizaine d'années.
Parallèle très intéressant, merci pour l'éclairage Apophis! :)
"Libre à vous d'aller lire autre chose de plus franc du collier" La Cité de soie et d'Acier, de Mike, Louise et Linda Carey

"Nous sommes faits de l'étoffe dont sont tissés les vents" La Horde du contrevent, Alain Damasio

Re: Critique ! [Les Agents de Dreamland - Caitlin R. Kiernan]

16
toon a écrit : dim. 28 mai 2023 17:18 question probablement stupide mais le titre Dreamland me fait immédiatement penser aux "contrées du Rêve" d'HPL, il ya un rapport ou pas du tout ?
Ah mais la question n'est pas stupide du tout, bien au contraire, puisque je me suis posé la même quand j'ai lu la VO. En fait, les Contrées du rêve ne sont que vaguement évoquées, et "Dreamland" fait plutôt référence ici à une base souterraine située dans la Zone 51.

@ S'ren : avec plaisir !