2
Merci Foradan d'avoir créer ce sujet car j'avais bien envie de dire ce que je pensais de ce livre. :)
► Afficher le texte
Tiens, j'ai trouvé la bannière spoiler, ça change du jaune ;) :D

4
Simple question en passant, par curiosité : existe t-il une version, du Hobbit dans laquelle on trouve les noms francisés ? Et surtout : peut-on encore trouver la toute première version du Hobbit, sans les corrections apportées par Tolkien après la publication du SDA ?Vive Bilbo ! Et qu'ils se dépêchent de nous faire ce film avant que Sir Ian Holm et Sir Ian McKellen ne deviennent trop agés !

6
Réponse 1 : non.Réponse 2 : The Annotated Hobbit, publié en 2002, présente me semble-t-il des éléments commentés de la première version du Hobbit.C'est un livre d'une richesse incroyable pour qui veut se plonger un peu plus loin dans l'univers de Tolkien.The Annotated Hobbit

7
Eh! Je croyais que ce livre n'était plus édité, c'est bon de le voir en vente ^^ J'en profite pour poser une petite question : Qu'en est-il du livre de feu Taum Santoski, History of The Hobbit ? Je crois qu'aux dernières nouvelles, c'est John Rateliff qui avait repris l'affaire mais cela fait déjà quelque temps.

8
Alors j'ai lu Bilbo avant le SdA, et j'avais trouvé ça super, les personnages (j'aimais bien les noms anglais d'ailleurs, dommage pour le SdA...), l'histoire, tout en bref.Après, par comparaison avec le SdA, je trouve que le style de Tolkien y est très différent (si je me souviens bien il a écrit Le Hobbit pour des enfants, ceci explique peut-être cela), c'est beaucoup plus un conte, avec tout ce que ça implique : passages obligés comme les objets magiques, les adjuvants en cours de route, le voyage initiatique avec de nombreuses épreuves toujours surmontées... Vous me direz que c'est presque pareil dans le SdA, mais là j'ai trouvé ça vraiment flagrant. Ce qui n'a rien de péjoratif de ma part, au contraire j'ai vraiment adoré ! :)La seule chose qui me gêne est le traitement des Elfes, considérés dans Bilbo comme des êtres naïfs qui passent leur temps à chanter des chansons stupides... :huh: Pourquoi cette différence avec le reste des écrits de Tolkien ? (il est possible que j'aie mal compris ou que mes souvenirs soient erronés, remarquez... :rolleyes: ma lecture commence à dater un peu...)

9
Izareyael a écrit :La seule chose qui me gêne est le traitement des Elfes, considérés dans Bilbo comme des êtres naïfs qui passent leur temps à chanter des chansons stupides... :huh: Pourquoi cette différence avec le reste des écrits de Tolkien ? (il est possible que j'aie mal compris ou que mes souvenirs soient erronés, remarquez... :rolleyes: ma lecture commence à dater un peu...)
Il faut dire que dans le Hobbit, on voit les Elfes du point de vue de Bilbo : c'est là d'où vient la différence (tout du moins est-ce ainsi que je le vois !)P.S. : Merci Foradan et Nurrunyë pour vos réponses (et le lien !)

10
J'ai lu Bilbo le Hobbit après le Seigneur des Anneaux et les quelques incohérences dues à son antériorité ne m'ont pas dérangées. De toute façon le monde de Tolkien n'a jamais été statique, il l'a toujours modifié jusqu'à sa mort.Il ne faut pas aborder Bilbo en croyant y trouver une oeuvre à l'image du SDA par peur d'être déçu, tout comme certains l'ont été avec le Silmarillon. D'ailleurs il est très intéressant de constater l'ampleur de la diversité chez Tolkien (Bilbo/Silmarillon), aussi bien que celle de la profondeur de son monde, profondeur qui n'est pas réellement exploitée dans Bilbo alors qu'elle existait (Livre des Contes Perdus). Ainsi, Bilbo est une oeuvre unique, au même titre que le SDA, mais qui se veut moins grave et plus enfantine. Dès le premier chapître on est plongé à travers un monde plus mystérieux et plus féerique qu'il ne le deviendra par la suite avec le SDA parce que moins détaillé. Les aventures de Bilbo sont raffraichissantes, et quel plaisir de retrouver un hobbit...A propos, pourquoi jamais un auteur n'a repris la race des hobbits dans son livre, est-ce par peur de ne jamais rivaliser avec Tolkien ? Pourtant, les elfes depuis Tolkien sont eux hyper présents.

11
Altan a écrit :A propos, pourquoi jamais un auteur n'a repris la race des hobbits dans son livre, est-ce par peur de ne jamais rivaliser avec Tolkien ? Pourtant, les elfes depuis Tolkien sont eux hyper présents.
Je pense (c'est mon opinion et ca n'engage que moi ;)) que les elfes ont toujours été repris ds la fantasy et pas les hobbits pour plusieurs raisons :-Les elfes sont l'archétype d'une humanité parfaite, donc qui dit parfaite, dit pas besoin d'avoir Bac +5 pour sortir une histoire avec des forêts, des arcs et des oreilles pointus (cf Eragon :lol:)-je crois que seul Tolkien a vraiment compris (à l'époque), le caractère symbolique des hobbits (un peuple simple, vivant des produits de la terre, bon vivant, insouciant ... ) et plus particulièrement le contraste entre ce peuple et les quelques individus héroique de cette ethnie (Bilbo, Frodon, Sam ...) qui sont les personnes les moins aptes à sauver la terre du mileu, ce qui rend leur épopée épique.Cependant, je crois que le thème des hobbits a été repris par Warhammer, sous le nom d'Haflings , si je me souviens bien ... :huh:

12
aerendil a écrit :Cependant, je crois que le thème des hobbits a été repris par Warhammer, sous le nom d'Haflings , si je me souviens bien ... :huh:
C'est vrai ! J'avais oublié ! D'ailleurs, on retrouve les Halflings dans des jeux, tels que Heroes Of Migth And Magic. Les Hobbits ont été créés par Tolkien (tout du moins je le pense) . Ainsi, s'ils n'ont pas été repris, c'est pour cause de droits d'auteur. Les Elfes, êtres mythologiques, que Tolkien n'a fait que reprendre et transformer de fées en guerriers, ne connaisssent pas ces problèmes là.Pour info, Halfing veut dire Semi-Homme (je ne suis pas sûr à 100%... :huh:)

13
Valsirius a écrit :Halfing veut dire Semi-Homme (tout du moins je le pense... :huh:)
Oui, littéralement, c'est la traduction.mais il faut savoir que les haflings ne sont qu'une pale caricature des hobbits ... :rolleyes:

15
Je pense qu'il utilise ce terme dans le seigneur des anneaux en anglais à certains moments :lorsque Lurtz cherche les hobbits à amon hen (sarouman les appelle aussi halfling)lorsque Sam et Frodon sont capturés par Faramir, et à Minas Tirith (Halfling se traduit par "semi-homme")

16
aerendil a écrit :Je pense qu'il utilise ce terme dans le seigneur des anneaux en anglais à certains moments :lorsque Lurtz cherche les hobbits à amon hen (sarouman les appelle aussi halfling)
Hum,, comme ce sujet sur "Bilbo", le livre est en train de dériver, je recadre tout de suite.Le "halfling" est le terme anglais traduit par "semi-homme" et désignant les hobbits.Si les petits personnages aux pieds velus ne sont pas devenus légions dans d'autres oeuvres (encore qu'on en trouve des variantes), c'est qu'ils n'aiment pas les aventures, et que ça deviendrait n'importe quoi de vouloir faire des Bilbo à répétitions (on a déjà eu Willow au cinéma); d'autres part, le terme "hobbit" est inventé par Tolkien, le réutiliser, c'est aussi devoir assumer l'univers derrière : c'est difficile et règlementé.Lurtz ? Connais pas; même dans le film, je vois pas où son nom serait grogné par Saruman ou un autre. Uglúk se suffit à lui-même.Et si vous voulez vraiment parler des hobbits, regardez s'il n'y a pas déjà un sujet (le moteur de recherche est mon ami) et le cas échéant, vous pouvez en créer un nouveau.Maintenant, revenons à Bilbo et à ses aventures avec les nains, Gandalf, Gollum, les gobelins et le précieux (it's miiiiiine!!)

18
Plus d'informations sur l'ouvrage de Rateliff à sortir sur cette page du site de la Tolkien Library. A noter que ce livre sera publié en 2 volumes. The History of The Hobbit: Mr. Baggins (sortie prévue le 8 mai 2007) :
http://www.tolkienlibrary.com/press/images/HOTH-MrBaggins.jpg
Et The History of The Hobbit: Return to Bag-End (sortie prévue le 4 juin 2007) :
http://www.tolkienlibrary.com/press/images/HOTH_ReturntoBag-End.jpg
Mais je conseille TOUJOURS une bonne lecture du Annotated Hobbit de Douglas Anderson ;)

19
Merci pour cette information, Anglin. Et encore bravo pour ton site.Et merci à Foradan, de rétablir le livre dans son bon droit.Le monde de Tolkien se trouve dans ses livres, pas dans des vidéos ou des adaptations cinématographiques.Et ce Lurtz est une pure invention de Peter Jackson, un nom et un personnage inventés de nulle part et sans aucun rapport, ni avec le monde de Tolkien, ni avec les langues qu'il a inventé.C'est déjà douloureux de voir ce nom associé aux personnages du Seigneur des Anneaux lorsqu'on parle du livre... mais dans un sujet sur Bilbo, ça fait froid dans le dos :p

20
Nurrunyë a écrit :Le monde de Tolkien se trouve dans ses livres, pas dans des vidéos ou des adaptations cinématographiques.Et ce Lurtz est une pure invention de Peter Jackson, un nom et un personnage inventés de nulle part et sans aucun rapport, ni avec le monde de Tolkien, ni avec les langues qu'il a inventé.C'est déjà douloureux de voir ce nom associé aux personnages du Seigneur des Anneaux lorsqu'on parle du livre... mais dans un sujet sur Bilbo, ça fait froid dans le dos :p
Merci pour les précisions, Nurrunyë, j'avoue mon ignorance dans ce domaine :huh:J'aime beaucoup les couvertures, sinon :D