.::
Anecdotes :
- Brad Pitt étant le doubleur de Sinbad dans la version originale,
certains critiques l’ont surnommé Sinbrad.
- Les publicités américaines ne faisaient pas forcément
non plus dans la finesse avec des slogans comme « Who’s bad
? Sinbad ! »
- Lors des premières projections-test, le succès de Spike
– le chien de Sinbad – fut tel, que Dreamworks décida
de rajouter plusieurs séquences le concernant au montage final
du film.
- Russel Crowe était le premier choix de DreamWorks pour la voix
de Sinbad, mais il s’est retiré du projet pour se consacrer
à ses débuts derrière la caméra.
- C’est la seconde fois quant à elle que Michelle Pfeiffer
prête sa voix à un personnage animé, après
Cipora dans le Prince d’Egypte, déjà produit par DreamWorks.
- Le titre original retenu était tout simplement Sinbad.
- C’est la première fois que la figure de Sinbad apparaît
à travers un film d’animation.
- L’histoire connue par les Mille et Une Nuits a été
remodelée avec l’ajout de plusieurs références
issues de la mythologie grecque, qu’il s’agisse de personnages,
de montres, ou de thèmes. Il s’agissait de s’approprier
la légende et de la revisiter sous un jour inédit.
- Eris, la déesse du Chaos, est l’une de ses références
grecques. Ennemie de Sinbad, elle a également donné du fil
à retordre aux animations, puisqu’elle mélange animation
2D/3D. Son visage, sa chevelure et son corps sont dessinés en 2D,
mais ses extrémités bénéficient d’un
rendu 3D pour mieux faire ressortir son évanescence.
- Afin de rendre justice aux sirènes que l’on croise dans
le film, les animateurs ont étudié les mouvements de danseuses,
nageuses, et gymnastes.
- Mais pour Spike, ce fut moins agréable puisque huit masstiff
étaient impliqués afin que le chien soit le plus réaliste
possible dans son " doublage ".
- Du côté de la BO, le compositeur Harry Gregson-Williams
a tenu à introduire des instruments de musique ethniques.
|

|