1
C'est dans le Première de ce mois-ci2 questions sont posées à différents écrivains dont Bordage.La première est "pourquoi les films sont en général moins bons que les livres dont ils sont inspirés" et la deuxième est "Citez des films que vous avez préféré aux livres dont ils sont tirés".A la deuxième question Bordage a répondu:Le Sda car l'écriture de Tolkien m'est toujours apparue très lourde. Le film m'a fait oublier le livre.Je sens que certains vont grincer des dents 8O :lol:

4
[quote]L'ecriture de Tolkien "lourde" lui un maître poête, chui ouvert a tou, mais là je comprend pas....moi non plus...pour moi Tolkien est le meilleur poète en prose du siècle (du 20ème je veux dire :wink: )...alors ça 8O

5
Meilleur poête en prose du 20eme, peut être pas ! :)Non mais c'est vrai qu'en français, il y a des sacrés lourdeurs dans la narration. Je pense que Bordage l'a lu en français, normal d'ailleurs. Donc, il reviendra sur son jugement quand il le lira en anglais ! :)

7
C'est vrai que la première fois qu'on lit le SDA le style semble un peu "étrange". D'ailleurs beaucoup de personne ont commencé à lire le SDA pour s'arrêter au bout d'une centaine de page pour cette raison. Tu as surement raison, ça doit venir en partie de la traduction qui doit saper quand même une bonne partie de la poésie de l'oeuvre originale. Hé hé, ce Pierre Bordage il va surement jamais lire le Silmarillion ou les Livres des Contes Perdus. A coté de ça le style du SDA parait trèèèès léger!Mais en tous cas ça vaut la peine de s'accrocher!(Au risque de passer pour une inculte, c'est qui ce Pierre Bordage ?) :?:

9
Et voilà, comme prévu Riddick, les dents grincent :D Personnellement cette déclaration ne me choque pas, je ne suis pas d'accord mais pas choquée non plus, le film est vraiment très réussi...Mais je trouve qu'il serait quand même mieux de dissocier les 2, il y a de grosses différences au niveau du sénar...mais ceci est une autre question... :wink: Thys

10
Et voilà, comme prévu Riddick, les dents grincent :D Personnellement cette déclaration ne me choque pas, je ne suis pas d'accord mais pas choquée non plus, le film est vraiment très réussi...Mais je trouve qu'il serait quand même mieux de dissocier les 2, il y a de grosses différences au niveau du sénar...mais ceci est une autre question... :wink: Thys
Qui est "choqué" ? :?:

11
J'ai pas dit que quelqu'un était choqué... :?: Mais "choqué" est peut-être un grand mot...j'aurai du dire que ça ne m'étonne pas outre mesure... :roll: Voilà!Thys :coucou:

12
Non mais c'est vrai qu'en français, il y a des sacrés lourdeurs dans la narration. Je pense que Bordage l'a lu en français, normal d'ailleurs. Donc, il reviendra sur son jugement quand il le lira en anglais ! :)
Ah ça oui ! on peut pas dire que le style de Fran,çois Ledoux soit des meilleures mais vu qu'on n'a pas le choix ! Sans comter les nombreuses erreurs qu'il fait... :roll: Il y aurait un besoin urgent de le faire retraduire.... :wink: Ca vous tente pas ? Hein Gillo entre autres ! :wink: :wink: Argo

14
c cool ça! :)j'avais vu un site qui répertoriait les erreurs de traductions pr le sda une fois... faudrait que je retrouve l'adresse tiens ;)en tt cas je me souviens que ça parlait carrément d'omissions de certains passages ds la traduction de ledoux! :? En tt cas ce qui est génial qd on regarde le film et qu'on a lu le bouquin en vo, c de retrouver mot pr mot les phrases de dialogue du bouquin transposées tel quel ds le film :DLà ça prouve bien que Tolkien n'avait pas un style si lourd, puisque même l'américain lamba d'aujourd'hui le comprend ;) :lol: