41
Effectivement, ça me paraît louche cette histoire...Même si octobre me paraît un excellent moment pour une telle sortie ! Quelques semaines avant la sortie du dernier Hobbit, une émission littéraire sur France 5 dédié à Tolkien, ce serait bien joué !

43
En attendant d'en savoir plus, autant vous dire que le découpage en 3 me pose dès maintenant une question (c'est un réflexe qui n'est pas lié au cinéma^^) si les appendices (enfin traduits en concordance avec le texte ? Ce serait si beau) seront incorporés à un tome 3 ou séparés dans un tome 4.Parce que si les anglais ont eu les appendices dans le tome 3, en France, c'est différent.1972-1973, le SDA en trois volumes 1980, le silmarillion 1982 les Contes et légendes inachevées 1986 les appendices du SDA, à peine 13 ans plus tard.

44
Foradan a écrit :J'espère que non, on serait sur le niveau des pires moments de l'ancienne (selon éditions :) )...
J'espère aussi que non, parce que si "Anneaux" était au pluriel dans ce titre, cela me ferait encore plus mal au cœur que la "forêt de Grand'Peur". :|

49
C'est fait exprès : soit je sais quelque chose et je peux en parler => a priori, j'en parle.Soit je ne sais pas ou je ne peux pas en parler => a priori, je n'en parle pas.

50
"c’est certainement le jour pour se dire que nous n’en avons jamais été aussi près"C'est donc un changement de politique chez Bourgois, qui privilégiait les inédits jusqu'à présent.Mais c'est assez logique quand on y pense. Les prochaines histoire de la Terre du milieu vont concerner Le hobbit et le Sda, donc autant partir d'une bonne traduction française des textes d'origine (c'est déjà fait pour le hobbit). Notamment pour les références qui sont nombreuses et la cohérence du corpus sur les noms propres, la topographie etc.

51
BiblioGandalf a écrit :"c’est certainement le jour pour se dire que nous n’en avons jamais été aussi près"C'est donc un changement de politique chez Bourgois, qui privilégiait les inédits jusqu'à présent.Mais c'est assez logique quand on y pense. Les prochaines histoire de la Terre du milieu vont concerner Le hobbit et le Sda, donc autant partir d'une bonne traduction française du texte d'origine. Notamment pour les références qui sont nombreuses et la cohérence du corpus sur les noms propres, la topographie etc.
Hmm, ce matin en lisant cette nouvelle, j'ai également bloqué longuement sur cette phrase ! :)Je vais éviter d'être excitée comme une puce toute seule, mais ce "teasing", bien joué !

52
Mise à jour : en fait c'est demain qu'on n'aura jamais été aussi près (puis après demain, et ainsi de suite).Le changement de politique sur les inédits a pris un grand coup dans l'aile il y a deux ans avec une nouvelle traduction du hobbit.Le SDA ou un inédit, ensuite c'est une question de volumes de ventes et du temps disponible pour le traducteur.(quand il y aura vraiment du concret, ça se saura :) )

53
@ForadanJ'imagine que suite à tes questions, tu as bien dû avoir une réponse.Si j'avais fait chou blanc, tu l'aurais signalé comme une rumeur de plus.Mais tu vas jusqu'à faire une brève sur le site !Pour ma part je reste sur ce que je pense, mon tuyau doit être bon.Electre est un outil fiable, c'est une base alimentée par les éditeurs eux-même ! Je ne vois pas quel serait l'intérêt pour Bourgois d'annoncer un truc pareil à tous les professionnels, si c'est pour ne pas le faire ? Ce n'est absolument pas le genre de la maison.Ce ne sera pas la première parution que je détecte en avance de cette façon. Parfois la date de parution change, parce que stratégiquement l'éditeur en ressent le besoin, mais ici, si la trad est prête, je ne vois pas de meilleur moment.Nous verrons bien à la rentrée ! Bonnes vacances à tous !

54
BiblioGandalf a écrit :J'imagine que suite à tes questions, tu as bien dû avoir une réponse.Si j'avais fait chou blanc, tu l'aurais signalé comme une rumeur de plus.Mais tu vas jusqu'à faire une brève sur le site !
Tu imagines et c'est bien. Et certaines personnes sont en vacances ou sous clause de confidentialité qui ne leur permet que de faire un clin d'oeil à décrypter du mieux possible.Contrairement aux apparences, je ne passe pas mon temps à démonter les rumeurs quand je n'ai pas de confirmation, dans un sens ou un autre. Personne ne m'a clairement dit "oui" ou "non", donc je n'affirme ou n'infirme rien.Je fais une brève qui est prévue depuis 60 ans pour un anniversaire, aucun lien de cause à effet, je compte la recycler dans les mêmes termes dans un an. Nous sommes plus près que jamais du futur, je n'en démords pas.
Pour ma part je reste sur ce que je pense, mon tuyau doit être bon.Electre est un outil fiable, c'est une base alimentée par les éditeurs eux-même ! Je ne vois pas quel serait l'intérêt pour Bourgois d'annoncer un truc pareil à tous les professionnels, si c'est pour ne pas le faire ? Ce n'est absolument pas le genre de la maison.
Le titre repris par les marchands en ligne est suspect, la date laisse un délai plus court que pour la mise en route de la communication sur le hobbit en 2012 et pour le dire nettement, je connais un livre qui doit sortir cet automne sous un autre titre que celui que l'on peut précommander.D'autre part, à défaut d'Electre, j'ai comparé les informations disparates de divers libraires en ligne, amazon ne propose aucun détail, la fnac ne dit pas s'il s'agit d'une nouvelle traduction ni que ce n'est que le tome 1et je connais personnellement un livre qui a eu un bug de lancement et dont l'ISBN a été affecté en urgence à un titre de remplacement.Devrait sortir en décembre un livre annoncé depuis 10 ans par diverses maisons d'édition, il devait d'ailleurs sortir en juillet : chat ébouillanté craint l'eau en photo, une annonce reste un cri dans le vent tant qu'elle n'est pas plus étayée.
Ce ne sera pas la première parution que je détecte en avance de cette façon. Parfois la date de parution change, parce que stratégiquement l'éditeur en ressent le besoin, mais ici, si la trad est prête, je ne vois pas de meilleur moment.
Tant mieux pour le flair ! Quand j'aurai des informations fiables (comme une date de sortie pour la totalité, simple révision ou totale retraduction, y compris pour les appendices, présence ou non des avant-propos de chaque édition anglaise, illustrations, cartes à l'encre rouge...), je serai ravi de le crier sur tout les toits.Là, c'est un peu court pour que je fasse trois pages.

55
Je ne t'attaquais pas Foradan. J'essayais simplement de décrypter tes réponses sibyllines !Je comprends parfaitement la discrétion nécessaire s'il y a lieu, l'absence d'info s'il n'y a rien ou en plein juillet-août !Je voulais simplement relayer cette info pour ceux que ça intéresse. Je ne crée pas non plus une rumeur histoire de me rendre intéressant, la source vaut le coup d'en parler.Je peux me planter (ça ne serait pas ma première fois), c'est pour cette raison que je concluais sur un "wait and see".En fait la rentrée est déjà travaillée par les libraires depuis mai-juin. Parfois, un livre (surtout s'il est important, voire secret) peut s'intercaler au dernier moment. S'il y a des libraires...

60
Bonjour j'ai trois tomes du seigneur des anneaux collection 1000 soleils qui appartenaient à mon grand pèreLa reliure est toute rouge et le titre du livre se trouve sur la tranche écrit en doréachevé d'imprimé le 23 avril 1980 sur les presses de l'imprimerie hérissay à évreux numero editeur : 26735numero imprimeur: 25842dépot légal 2 eme trimestre 1980Pourriez vous me dire si il a une quelconque cote ?ils sont en parfait état et je ne trouve aucune photo de ces trois tomes sur google et meme sur google imagecordialement