81
C'est surtout de la cuistrerie ces histoires de nomenclature à géométrie variable.Dans les années 60-70, la science-fiction était très populaire en France. Volume de vente en poche hallucinant. Il a donc fallu qu'une poignée de "vendeurs d'intelligence" utilisent le vocable "anticipation" pour valoriser LEURS produits de "qualités littéraires".L'arnaque ! Là, le mot Fantasy, cela fait pas assez serious bizness pour briller en société pour certains. Avant les années 90, on l'employait jamais. Mais, la domination culturelle américaine a fait son chemin !Et depuis, en France, on se prend les pieds dans le tapis avec les "merveilleux, fantastique, High Fantasy, Low fantasy, medivale-fantastique, urban fantasy, etc..."C'est comme les mangas. 99% des Français les lisent en Français. Les références des gens c'est au mieux des trucs des années 1990 qui ont eu une adaptation télé, plus un-deux film(s) de Myazaki et des séquences sur Youtube. Mais TOUT le monde te parle de Shonen / Seinen / Sojo comme si c'était des genre à modèle unique. Y a même des gens qui te parle d'un genre "Nekketsu"...Alors qu'il suffit d'avoir lu des mangas des années 60/70/80/90/00 de différents magazines de publication pour comprendre les limites du délire. Et surtout d'en avoir parler avec des Japonais ... Enfin bref, tout cela c'est une histoire de comprendre que le parcours de lecture personnel c'est pas un truc de phylogénie.

82
Benedick a écrit :(...) Mais TOUT le monde te parle de Shonen / Seinen / Sojo comme si c'était des genre à modèle unique. Y a même des gens qui te parle d'un genre "Nekketsu"(...)
Petits correctifs :Shōnen (note l'accent, tu peux aussi l'écrire shônen)Shōjo (ici tu avais oublié le "h" en plus de l'accent, on peut aussi l'écrire shôjo)Je ne partage pas ton avis. Ces noms en japonais si ça te gène tu peux remplacer par :Shōnen : Manga ciblant principalement des adolescents masculins (correspondant plus ou moins au "jeunesse" des livres)Shōjo : Idem que Shōnen mais ciblant plutôt les adolescentes. Cette différenciation de sexe est culturel au Japon. C'est principalement des histoires d'amour, mais pas toujours.Seinen c'est la version jeunes adultes à adultes (histoire plus mature, avec souvent plus de violence, plus psychologique, etc)=> Ces trois termes japonais ne définissent pas des genres (comme le sont sf, fantasy fantastique, classique etc) mais plus des catégories de lecteurs.nekketsu, est par contre lui, bien un genre de manga (comme le sont sf, fantasy, fantastique etc.). Il existe bien d'autres genre de manga, mais ces termes sont très peu employé en France.Edit : n'étant pas sur d'être clair je vais résumer ce que j'ai dit au dessus :Shōnen + Shōjo = Jeunesse (plus précisément ciblant les adolescents. Nen pour masculin / Jo pour féminin)Seinen = Young-Adult (jusqu'à Adulte)

83
T'es sérieux Qwarrock ? :sweat:
Petits correctifs :Shōnen (note l'accent, tu peux aussi l'écrire shônen)Shōjo (ici tu avais oublié le "h" en plus de l'accent, on peut aussi l'écrire shôjo)
Si tu veux donner des leçons de Japonais, écrit direct en Kanji :lol: C'est pas les mots en Japonais qui m'ennuie, c'est tout le bordel qu'on en fait pour au final ne pas lire des titres intéressants...
Cette différenciation de sexe est culturel au Japon
Ah oui, quand même. Alors que se sont les éditeurs Français qui distribuent des étiquettes "seinen" ou "shojo" sur des titres issus de la même ligne éditoriale du même magazine du même éditeur. Les Japonais n'ont pas le monopole du sexisme. :(
nekketsu, est par contre lui, bien un genre de manga (comme le sont sf, fantasy, fantastique etc.).
Nekketsu tu nous dis pas ce que cela veut dire ? ;) Cela exprime "la colère incontrôlable d'un individu qui veut dépasser sa condition". Le terme a été employé dans les années 60 pour décrire le personnage de Joe dans Ashita no Joe, un délinquant qui devient boxeur.Et vu les ventes faméliques de Ashita no Joe en France, je trouve cela cocasse qu'on emploie ce terme exotique pour décrire des histoires de personnages qui s'énervent à un moment donné dans un manga.

84
j'ai écris en romaji pour que tout le monde comprenne, si j'avais écrit en hiragana, ou en kanji, a part afficher mes connaissances cela aurait été parfaitement inutile.Je le redis, Nekketsu est un genre, oui , si tu as envie de le critiquer comme le Yaoi ou le Yuri, libre à toi, je ne t'ai pas corrigé la dessus (si tu évitais de monter sur tes grands chevaux tu le comprendrais facilement)Par contre Shōnen, Shōjo et Seinen ne sont pas des genre de manga. Seuls ceux qui n'y connaissent rien peuvent penser le contraire. (il est possible qu'un éditeur puisse tomber dans la case "n'y connait rien", je n'ai jamais vu cette erreur flagrante, mais je ne suis pas un gros lecteur de manga). Si tu parles de cas où un manga serait Shōnen au Japon et Seinen en France. Cela n'a rien d'étrange, ni d'une erreur.Les classifications d'age sont différentes dans chaque pays. Comme pour les Jeux, selon les pays un même jeu n'a pas la même classification d'age, comme pour certains romans, considérés adulte à l'étranger passant young-adult en France ou inversement. Si l’éditeur français estime qu'il y a trop de violence, trop de scène osé, ou trop tendancieux, le manga passera de "Shō" à "Sei". Les différenciation d'age peuvent aussi avoir des intérêts marketing, qui peuvent logiquement déplaire, mais j'ai la naïveté de croire que cela reste à la marge.

88
Deuxième podcast pour moi et un nouveau bravo pour le travail fourni.Je trouve vos échanges très intéressants, ils invitent à la réflexion! De nombreuses oeuvres sont citées et permettent un éclairage varié du sujet.En lisant le titre du podcast, je pensais précisément à des auteurs comme Murakami ou Ishiguro. Je vous rejoins complètement concernant le choix des éditeurs de ne pas estampiller fantasy ou sf certains romans à cause de la mauvaise image du genre. Je pense par exemple à Céline Minard ou encore au dernier roman de Muriel Barbery (que je n'ai pas lu mais qui me semble clairement appartenir à "la littérature de l'imaginaire") . Bref encore un bon podcast, très agréable à suivre. Le seul bémol, c'est que ça rallonge encore ma liste à lire!!:P

89
Petit aparté technique, est-ce qu'il serait possible de chapitrer les podcasts ou de construire un sommaire avec le minutage approximatif?Je viens de rattraper mon retard en écoutant le bilan 2015, et certains passages ne m’intéressaient pas, mais c'était assez compliqué de les zapper sans savoir ce qui venait après...C'est certainement moins pertinent sur des podcasts thématiques, mais est-ce que ce serait possible (je sais que ça prends du temps en plus) ? Merci !

90
Oui, faut vraiment que je reprenne cette habitude, surtout sur des podcasts très sectionnés comme le bilan. Si jamais il y a des auditeurs qui ont le temps de faire ça sur certains anciens podcasts, je suis preneur.

92
CouncilmanYoda a écrit :Suite à ce podcast, est-ce que l'on peut lancer un sujet dans le forum qui regrouperait les avis sur ces oeuvres qui sont presque-de-la-fantasy ? (ça existe peut être déjà) ?
Il y a aussi ce sujet. :)/viewtopic.php?t=5576