81
Autant je trouve ça intéressant de mettre en parallèle les deux versions, autant ceux qui ont créés ça auraient mieux fait de mettre en parallèle uniquement les passages modifiés (éventuellement encadrés par un paragraphe identique dans les deux versions). Là, il faut attendre la p. 3 pour trouver la première différence, et c'est la correction d'une faute d'orthographe.C'est d'autant plus dommage qu'il y a d'autres modifications tardives du texte, plus mineures, qu'il aurait aussi été intéressant de comparer de la même manière. Je renvois à l'Annotated Hobbit et surtout à The History of the Hobbit pour les détails.

82
Laborieuse analyse que celle-là, qui met encore une fois en évidence le fait que Tolkien était (est ?) un grand écrivain : jusque-boutiste, pointilleux... certains feraient bien de s'en inspirer !

83
Merci beaucoup pour cette comparaison, je ne savais pas que le Hobbit avait été retravaillé a posteriori ! Moi je trouve ça très bien comme ça car on voit vraiment le but des modifications et pas juste une liste qui resterait un peu absconse pour ceux qui ne connaissent pas par coeur le passage ! ;)Encore merci et beau boulot ! :)

84
Moi non plus je ne savais pas que Le Hobbit avait été modifé pour mieux s'insérer dans un grand tout voulu ar Tolkien...Travail très intéressant, précis... merci pour la présentation

85
Elendil Voronda a écrit :Autant je trouve ça intéressant de mettre en parallèle les deux versions, autant ceux qui ont créé ça auraient mieux fait de mettre en parallèle uniquement les passages modifiés (éventuellement encadrés par un paragraphe identique dans les deux versions). Là, il faut attendre la p. 3 pour trouver la première différence, et c'est la correction d'une faute d'orthographe.
Je me suis dit un peu la même chose en commençant le texte, j'ai même failli alerter Foradan de l'existence d'un bug (dis donc les deux colonnes sont pareilles, c'est normal ? ) même si ce genre de bug ne lui ressemble pas ;). Puis j'ai avancé et découvert les modifications et en lisant tout l'ensemble, mieux compris à partir de quand elles intervenaient dans ce chapitre (et mieux compris aussi que j'avais bien fait de m'abstenir :) ) Et au final en faisant à la fin de ma lecture ce que j'aurais du faire au début - c'est à dire lire le message explicatif qui présente ce travail - j'ai mieux compris l'importance de présenter le texte dans sa globalité, pour voir justement le changement d'angle. Sinon, on peut aussi commencer par dire merci :sifflote: ça ne coute rien et ça fait toujours plaisir, même entre "érudits".

86
Clair que je remercie Foradan d'avoir publié ce travail. :)Mais je le remercierai d'autant plus quand toutes les modifications auront été mises en évidence (je peux lui envoyer les modifications que j'ai faites sur son pdf). Et ce n'est pas qu'une question de majuscules ou d'orthographe : il reste quelques rares mots qui sont passés au travers du tamis.

87
Je suis d'accord, au début je scrutais chaque ligne pour tenter de voir ce qui changeait et je commençais de me dire que ce n'était pas ce que j'espérais, encore heureux qu'il y ait du surlignage.Dans un sens, avoir tout le chapitre permet aussi de ne pas couper la lecture. Le Annotated reste toujours une belle réfèrence.Edit : pour lever tous les doutes et pour ceux qui n'auraient pas vu le lien source, je n'ai fait que de la mise en page sur ce projet, je ne dispose pas d'une première édition du Hobbit et je n'ai pas compilé moi-même les différentes versions ; le combat contre les colonnes qui veulent se mélanger ont occupés suffisamment de mon temps nocturne.Mais je garde à l'esprit qu'il faudra bien un jour faire un travail sur Bilbo (et en traduction aussi), mais pas moi, pas tou de suite.Heureux-et fatigué- que ça vous ait plu.Pour les ajouts correctifs, je prends tout, on a le droit de faire mieux que les américains après tout. :)

88
C'est génial!! Formidable que l'on puisse comparer entre les deux versions :) . C'est vraiment passionnant de voir à la lettre près ce qui a été modifié, et c'est fou cette attention qui est portée au détail :) . La version "SDA-Compatible" est (bien sûr?) meilleure, avec une montée en puissance de la tension. Narrativement parlant, un Gollum qui s'excuse de ne pas pouvoir donner le "present" est par trop anticlimatique par rapport au Gollum furieux d'avoir été déjoué.Riddles in the dark est définitivement un très grand moment de littérature.P.S. : et bien sûr : merci à Foradan ;)

89
Dans quelques jours, il y aura une mise à jour avec quelques ajouts que j'ai reçu et une explication de texte sur cette révision que je croyais plus connue que ça (c'est quand même écrit dans le prologue du SDA...personne ne lit le prologue ? Le prologue est votre ami)

90
Le Prologue mentionne le changement en tant que tel du point de vue interne.Mais les circonstances externes de celui-ci et l'intégration de ces changements à l'intérieur du manuscrit du Prologue sont des questions bien moins connues dont les circonstances complètes ne se retrouvent qu'en croisant les renseignements des Lettres avec ceux de The Peoples of Middle-earth. ;)

99
pipeau ce calcul : même si ça se basait sur le tonnage d'or brut, les joyaux, perles et oeuvres d'art valent plus que des bêtes lingots. Rien que l'Arkenstone vaut...trop cher, que la chemise de mithril de Bilbo ne devait pas être la seule de la penderie (alors quand elle est estimée à plus cher que toute la Comté...), donc ça amuse deux secondes, mais c'est fonciérement inexact et incalculable.