Quelle est la partie du Silmarillion que vous préférez?

Ainulindalë
Nombre total de votes : 12 (16%)
Valaquenta
Nombre total de votes : 6 (8%)
Quenta Silmarillion
Nombre total de votes : 40 (52%)
Akallabeth
Nombre total de votes : 9 (12%)
Les anneaux de pouvoir
Nombre total de votes : 10 (13%)
Nombre total de votes : 77

61
Foradan a écrit :la pagination dépendra évidemment de l'édition
La pagination est unifiée dans toutes les éditions (sauf les tous premiers poches anglais). Il s'agit ici évidemment de la pagination anglaise, puisque ces tomes ne sont pas encore traduits, mais les traductions françaises des tomes précédents comportent aussi la pagination anglaise.
Dark Schneider a écrit :J'ai les 2 1ers tomes, je vois que le 4ème et le 5ème ne sont toujours pas parut en poche chez nous... Je suis étonné que la publication en français n'avance pas plus vite que ça, je sais que le public ciblé est plus restreint que celui du SDA, mais quand même!
Un livre ne sort en poche que s'il est financièrement rentable. Pour l'instant, ce n'est pas le cas des tomes 4 et 5, donc très peu de chance de les voir en poche dans un futur proche. Et si tout le monde se dit « trop cher, attendons les poches », il est fort probable qu'ils ne sortent jamais... Pour l'instant, la traduction des tomes 6 et suivants est retardée en attendant la sortie de certaines publications liées au Hobbit, comme le souligne Foradan.

62
En même temps si les éditeurs arrêtaient de prendre les lecteurs pour des vaches à lait en leur refourguant systématiquement du grand format, l'industrie du livre se porterait peut être un peu mieux aujourd'hui (actuellement on est dans une période noire pour les libraires...). La politique des éditeurs n'a pas toujours été ainsi, et le grand format n'a pas toujours été autant imposé. A une époque l'on sortait beaucoup plus de livres directement en poche. Et je pense que ça peu toujours marché, en témoigne Milady par exemple (m'étonne pas que la bit lit marche plutôt bien : ciblant un public jeune avec des prix raisonnables, bingo!).Et outre le prix, je trouve les grand formats vraiment pas pratique. Je ne fais qu'une exception pour les Howard et les omnibus.Bref, sorry pour le HS.Dommage en tout cas de privilégier des sorties liés à Bilbo, dont l'intérêt doit être moindre je présume (je présume mal peut être), aux Home.

63
Dark Schneider a écrit :Dommage en tout cas de privilégier des sorties liés à Bilbo, dont l'intérêt doit être moindre je présume (je présume mal peut être), aux Home.
Vue l'actualité autour de l'anniversaire de parution (75 ans, ce n'est pas rien) et accessoirement aux adaptations cinema, c'est peut-être justement l'occasion, ce qui est en prévision n'est pas du gadget, c'est du Bilbo authentique.

64
Quand à dire que les grands formats sont peu pratiques, je suis désolé, mais tout le monde n'a pas la capacité de lire 300 pages en police 8, dans un format tel que celui des versions anglaises. J'aime autant les versions larges de Bourgois qui sont aérées et donc facilitent la lecture. Et je ne répondrais même pas à l'argument de la vache à lait, pour Tolkien, c'est un argument usé jusqu'à la moelle qui ne se tient plus.Enfin, pour l'actualité concernant Bilbo, c'est moins vrai en France qu'à l'étranger, à moins que tu n'aies quelques infos supplémentaires que je n'ai pas encore Foradan. Aux dernières nouvelles, seul le Hobbit annoté pour début 2012 est prévu. Sinon c'est le Cor Blok pour septembre prochain, mais ça tourne autour du SdA.

65
Druss a écrit :Quand à dire que les grands formats sont peu pratiques, je suis désolé, mais tout le monde n'a pas la capacité de lire 300 pages en police 8, dans un format tel que celui des versions anglaises. J'aime autant les versions larges de Bourgois qui sont aérées et donc facilitent la lecture. Et je ne répondrais même pas à l'argument de la vache à lait, pour Tolkien, c'est un argument usé jusqu'à la moelle qui ne se tient plus.
Je pensais pas spécifiquement aux Tolkien mais au grand format en général. J'ai précisé que c'était du HS. Mais c'est sur, c'est bien connu, les grands formats c'est très pratique à lire dans son lit, à trimballer dans les transports, ça prend peu de place dans les bibliothèques etc...et en plus les prix sont très attractifs!:):arrow:

66
Libre à toi de préférer les versions poches, sans appendices complets, avec 10 fautes à la ligne, mais clairement moins chères, vu la qualité...

67
"avec 10 fautes à la ligne" heu là, c'est de la mauvaise foi o_OEt après, c'est pas forcément "libre à", c'est "j'ai pas assez de sous pour" (ou une question de choix). Tout le monde peut pas s'offrir tous les tomes à 15 ou 20 euros !

68
Druss a écrit :Enfin, pour l'actualité concernant Bilbo, c'est moins vrai en France qu'à l'étranger, à moins que tu n'aies quelques infos supplémentaires que je n'ai pas encore Foradan. Aux dernières nouvelles, seul le Hobbit annoté pour début 2012 est prévu. Sinon c'est le Cor Blok pour septembre prochain, mais ça tourne autour du SdA.
Certes, j'avais une vision plus internationale en écrivant ça (pensant notamment à de la first edition). Mais il n'y a pas des douzaines de traducteurs sur Tolkien, et on ne peut pas décider à la place de l'éditeur, qui, en plus, doit suivre ce qui se passe en VO pour bien des choses.Hum, le HS commence à prendre belle allure, je vais devoir m'auto modérer, revenons au Silmarillion, il y a un sujet existant sur les parutions en français ;)

69
Druss a écrit :Libre à toi de préférer les versions poches, sans appendices complets, avec 10 fautes à la ligne, mais clairement moins chères, vu la qualité...
Tu fais exprès de ne pas comprendre?... Ou pas?

70
Stop.S'il y a des format de livres différents, brochés, reliés, poche, avec ou sans appendices, annexes, cartes, c'est bien parce qu'il y a des lecteurs différents et que tous ne cherchent pas la même chose.J'ai parfois plusieurs éditions du même livre : une poche pour le côté pratique, une grand format pour le confort de lecture et une reliure luxe pour l'objet livre et le plaisir du collectionneur.Et pour certains, je n'ai qu'une seule édition, que je choisis selon mes critères, qui ne sont pas ceux de mon voisin.Cette fois, c'est le modérateur qui parle, j'entends que tous et chacun respectent l'avis d'autrui sur ce forum (au-delà aussi, mais je n'ai plus les moyens de vérifier) : la version originale complète et la version française poche (quand elle existe) ont chacune leur raison d'être et chacune leur lectorat.Et ceci est un sujet sur le silmarillion : si une annotation sur Glorfindel doit déboucher sur un détournement vers Home (qui doit avoir son sujet ailleurs), je vais regretter d'avoir mis à jour des vieux liens datant de 2002 et en cours de réhabilitation.Et puis non, je ne regrette pas, je fais la police. j'estime que les questions ont été posé, les réponses et hypothèses abordées, chacun a exprimé ses avis (et chaque avis est respectable tant qu'on ne l'impose pas aux autres), le hors sujet est donc clos.

71
Nariel a écrit :"avec 10 fautes à la ligne" heu là, c'est de la mauvaise foi o_OEt après, c'est pas forcément "libre à", c'est "j'ai pas assez de sous pour" (ou une question de choix). Tout le monde peut pas s'offrir tous les tomes à 15 ou 20 euros !
Dark Schneider a écrit :
Druss a écrit :Libre à toi de préférer les versions poches, sans appendices complets, avec 10 fautes à la ligne, mais clairement moins chères, vu la qualité...
Tu fais exprès de ne pas comprendre?... Ou pas?
Je ne fais pas exprès de ne pas comprendre, je comprends fort bien, et je me fais volontairement l'avocat du diable. Certes tout le monde n'a pas l'argent pour s'acheter les grands formats, mais à un moment surtout en parlant de Tolkien en VF, il faut y passer, c'est tout. Ce n'est pas un secret, les poches n'ont certes pas 10 erreurs à la ligne (j'ai volontairement accentué le trait Nariel ;) ), mais la qualité est moindre, le confort de lecture aussi, et leur parution aléatoire. Donc à un moment, l'achat de Bourgois fait peut-être mal à la bourse, mais devient nécessaire. Et ça évite d'entendre que la publication française tarde vu les efforts de Vincent Ferré et Bourgois à nous sortir des traductions régulières (moins d'un an pour la Légende de Sigurd, moins d'un mois pour le prochain Une Tapisserie pour Tolkien de Cor Blok). Bref, refermons le débat comme Foradan l'a demandé.Foradan> pardonne moi, nos deux messages viennent de se croiser, je n'entendais pas relancer le débat.

72
http://nsa28.casimages.com/img/2011/07/07/110707060910184076.jpg
Je ne sais plus si on en avait déjà parlé. :)
In this book the author reveals a tapestry woven by Christopher Tolkien from different portions of his fatherOs work that is often quite mind-boggling, with inserts that seemed initially to have been editorial inventions shown to have come from some other remote portion of TolkienOs vast body of work.

76
On en a plein les mirettes et ce ne sont que des aperçus. Ovations à l'artiste pour ce chef d'oeuvre.Quel plaisir ce serait de pouvoir le feuilleter... sans parler de le lire, poser sur un pupitre lui-même sculpté dans l'esprit d'Arda. De la passion et du temps, la beauté de la créativité et de l'imaginaire est sans limite... cela fait rêver.