3681
Ser Garlan a écrit :
Yin a écrit :et question aux traducteurs (qui a déjà été posé peut-être) : Pourquoi ne pas avoir traduit "Fear" et bien trouvé pour Aureste!

Alors c'est très simple : aucun Tiste Edur n'a de nom à consonance anglo-saxonne ni évoquant un quelconque sens en Anglais, de fait j'ai considéré que Fear ne faisait pas exception et que son nom n'avait rien à voir avec une quelconque "Peur" (le personnage ne suscitant d'ailleurs pas spécialement ce sentiment, pas plus qu'il n'est peureux).
D'ailleurs à ma lecture anglaise, je me rappelle très bien que déjà je le nommais dans mon esprit Féar, à la française, et non pas Fiir à l'anglaise, si je peux m'exprimer ainsi ;)

Merci. J'avais pas du tout interprété cela comme ça d'où ma question. Mais du coup c'est logique et cohérent avec les autres Tistes Edur.

3682
J'avance tranquillement dans ma lecture du tome 3, et je viens de passer la moitié.

► Afficher le texte

Je prend plaisir à suivre tous les groupes de personnages, et l'alternance entre eux se fait de manière fluide. Retrouver les Brûleurs de Pont, notamment Ben Le Vif, Garan ou Maillet est savoureux.
J'ai plus de mal, étonnamment, avec Mésangeai. Je n'arrive pas à m'attacher à lui comme aux autres... Trop "lisse" peut être, même si je sais que ce n'est pas non plus un adjectif qui lui convient. Disons que ses défauts sont moins apparents que ceux d'autres personnages.

► Afficher le texte

Le roman est dense si on veut essayer de tout saisir, et j'ai apprécié aller à la pêche aux indices pour construire des hypothèses. A voir par la suite si j'ai tapé juste :P

Bauchelain et Korbal Broche m'ont intriguée un long moment. J'étais persuadée d'avoir déjà lu ces noms quelque part. Avant de me rendre compte qu'il s'agit des personnages centraux d'autres livres dans l'univers Malazéen. :rolleyes:
Je ne suis pas vraiment pressée de revenir sur eux, ils sont pour le moins... antipathiques.

Je suis aussi plus mitigée sur
► Afficher le texte

Je n'avais pas prévu de m'étaler autant, et comme Yin, j'aurais encore énormément de choses à dire sur ce roman (et sur la série), qui me bouscule souvent, parfois de manière inattendue, juste au détour d'une phrase bien placée. Les révélations s'enchainent, les situations épiques ou déchirantes aussi, et les pages se tournent l'une après l'autre sur une histoire éprouvante et addictive.

► Afficher le texte

Est ce que quelqu'un sait me dire qui est le personnage représenté sur la tranche du livre?
J'aurais penché pour Grognard, mais sa peau me semble verdâtre comme un Jaghut :huh:

Edit : quelques dizaines de pages plus loin, j'ai ma réponse : c'est bien Grognard qui est sur la tranche de couverture :)
"Libre à vous d'aller lire autre chose de plus franc du collier" La Cité de soie et d'Acier, de Mike, Louise et Linda Carey

"Nous sommes faits de l'étoffe dont sont tissés les vents" La Horde du contrevent, Alain Damasio

3688
Je me tâte de passer le 24/05 à Arras....
J'étais déjà présent sur Lille lors de la venue d'Erickson et c'était très sympa.
C'est cool de la part de Leha d'organiser ce genre d'évènement.

3689
Les Souvenirs de la Glace et ses 1150 pages sont terminés pour moi. Et quelle fin, encore une fois !

Après Capustan,
► Afficher le texte

L'intensité est très différente des Portes de la Maison des Morts, mais bien présente, et j'ai aussi beaucoup de mal à sortir de ce final et du livre.

Pour la Mhybe,
► Afficher le texte

Les fils jetés au début du livre se recoupent, ainsi que de nombreux autres provenant des Jardins de la Lune et des Portes de la Maison des Morts. C'est toujours aussi prenant de voir les arcs se recouper :)

Un seul point m'étonne,
► Afficher le texte

Je vais enchainer plus que rapidement sur La Maison des Chaines, en espérant l'avoir bien bien entamé pour la rencontre avec Steven Erikson fin Mai :D:D
"Libre à vous d'aller lire autre chose de plus franc du collier" La Cité de soie et d'Acier, de Mike, Louise et Linda Carey

"Nous sommes faits de l'étoffe dont sont tissés les vents" La Horde du contrevent, Alain Damasio

3690
Gillossen a écrit :Tu veux dire, pour le cycle, parce que sinon, on l'utilise bien. ;)
Même si j'aurais préféré "Malazain". :p

J'avoue que je me suis posé la question a l'heure de transcrire. mais j'ai trouvé cette orthographe sur google.
Heureusement je bosse pas dans la traduction. J'ai galérer pour sous-titrer 2 phrases a traduire de l'espagnol ^^.

3692
S'ren a écrit :Un seul point m'étonne,
► Afficher le texte


Pas simple de répondre, ça fait partie des "mystères" qu'Erikson aime bien garder.

► Afficher le texte

verseb a écrit :En parlant de traduction, j'ai une petite question pas très éloignée : comment vous prononcez T'lan ?

Moi je prononce "Tlanne" :D

3695
@Ser Garlan : merci pour ta réponse!
Je ne l'avais pas du tout envisagé comme cela, mais c'est en fait logique :)
► Afficher le texte
"Libre à vous d'aller lire autre chose de plus franc du collier" La Cité de soie et d'Acier, de Mike, Louise et Linda Carey

"Nous sommes faits de l'étoffe dont sont tissés les vents" La Horde du contrevent, Alain Damasio

3698
Team "Tlanne" et "Opone", pour ma part !
En jetant un œil au wiki anglais par curiosité, il semblerait qu'Erikson prononce T'lan [TUH-lan EE-mass] (ce qui ne me serait jamais venu à l'idée ^^ ).

3700
Té-Lane et Opone pour moi :)

Et les K'Chains Che'malle ? Ou encore les chasseurs K'elle?
Pour moi ca donne Ka chaïne Ké mallé, ou Ka elle pour les chasseurs, mais j'ai du mal :sweat:
"Libre à vous d'aller lire autre chose de plus franc du collier" La Cité de soie et d'Acier, de Mike, Louise et Linda Carey

"Nous sommes faits de l'étoffe dont sont tissés les vents" La Horde du contrevent, Alain Damasio