365
Lhénée a écrit :
Witch a écrit :Perso un des rares livres que j'aurais envie de relire.
Pour toi que ne vois pas l'intérêt de la relecture, c'est un sacré compliment :)
Oui c'est pour cela que j'ai donné cette indication ;) (dans le sujet sur le héros de la semaine)Il y a chez Williams une très forte capacité à créer de l'empathie avec les personnages, sans passer par l'analyse sur canapé, qui me convient vraiment. Même si pour moi le dernier tome est un peu moins au niveau j'ai toujours un sourire (souvenir ? :lol: ) de lectrice satisfaite quand je pense à ce cycle.

368
Jolie préface juste une petite erreur Tailchaser's song a été traduit aux éditions Flammarion sous le titre de La légende du noble chat Piste-Fouet. Sinon je me replonge dans l'univers d'Osten Ard :amoureux:, c'est un peu mon âme soeur dans le monde du livre :D

369
Effectivement la préface vaut le détour, son auteur me dit quelque chose...;)Je les ai tous acheté, un cycle qui manquait à mon tableau de chasse! Les illustrations de couvertures sont de Black'Mor un bon breton avec qui je discutais hier en magasin, il a fait aussi celle de Elbron de Di Rollo.Bref ça fait longtemps que cette série me faisait de l'oeil, j'ai hâte de l'entamer!

371
Riddick a écrit :Effectivement la préface vaut le détour, son auteur me dit quelque chose...;)Je les ai tous acheté, un cycle qui manquait à mon tableau de chasse! Les illustrations de couvertures sont de Black'Mor un bon breton avec qui je discutais hier en magasin, il a fait aussi celle de Elbron de Di Rollo.Bref ça fait longtemps que cette série me faisait de l'oeil, j'ai hâte de l'entamer!
C'est pas forcément pour ces illustrations là mais pour Black'mor aussi il y a dédicace

372
Pour Tailchaser's Song, il me semblait bien l'avoir plutôt indiqué comme indisponible, arf. :ko: Parce que bon, depuis 1987... Et j'avais vu qu'il n'était pas même référencé sur noosfere par exemple. Mais bon, mea culpa. En tout cas, merci pour la préface mais surtout bonne lecture ! :)

373
BonjourDites lézamis, c'est moi ou bien le 4eme de couverture de ces 3 nouveaux bouquins décartonne complètement ?En effet, si vous regardez bien, le nom de la citadelle du hayholt n'est pas une seule fois écrit pareil et correctement sur les 3 tomes, alors qu'il est pourtant mentionné plusieurs fois...Manque de sérieux pour l'éditeur non ?Ce n'est du moins pas faire hommage à cette intégrale qui méritait à mes yeux un peu plus d'attention. Là, ça fait réédition a but purement commercial rédigé à la va vite...Qu'en pensez-vous ?

375
Il n'y a pourtant pas de fautes sur le site de Pocket. :huh:Je n'ai pas participé à la rédaction des nouvelles 4eme de couv donc j'ai un point de vue forcément extérieur,C'est évidemment franchement dommageable, mais de là à en tirer comme conclusion que l'intégrale (et pas simple réédition...) a été faite à la va-vite alors que le projet remonte à plus d'un an et demi...

376
BonjourC'est du moins ce que j'ai remarqué hier après-midi sur les exemplaires de la FNAC, et il en allait de même sur ceux de Gilbert Joseph et de la librairie SAURAMPS à Montpellier.A savoir que, de mémoire, au 4eme de couverture du 1er tome, du 2eme ainsi que du 3eme, le château en question (celui où Simon commence son aventure) est mentionné, et il l'est à chaque fois avec une orthographe différente, dont 1 seule est conforme au véritable nom dudit château tel que mentionné par l'auteur tout le long de l'épopée. Je ne dis pas que le projet a été fait à la va vite, loin de moi cette idée (d'autant que c'est une édition que j'attendais de longue date car, pour avoir lu et relu cette série une bonne dizaine de fois, mes vieux exemplaires sont aujourd'hui défraichis...). je dis juste que c'est "l'impression" que ça donne :) C'est le même reproche que j'ai adressé aux éditions rivages avant leur disparition, quand eux aussi ont publié la série au format broché. En 4eme de couverture, c'était cette fois le nom du peuple des Sithis ainsi que celui du toi de l'orage (Ineluki) qui était écorné à chaque tome. Certes, j'en conviens volontiers, c'est du pur détail, ça ne change pas fondamentalement les choses. mais il n'en reste pas moins que ça ne fait pas bien sérieux car je fais parti de ceux qui pensent que c'est en étant précis dans les petites choses, qu'on est précis ensuite dans les grandes. Ca tend du moins à montrer que l'éditeur ne s'est pas véritablement passionné pour la série car il dénature les noms et donc ne connait pas bien son affaire. Comme s'il s’agissait simplement d'une commande passée au rédacteur, et à exécuter, sans vraiment qu'il s'intéresse à son travail et sans trop savoir de quoi il cause.C'est comme finalement si on sortait un DVD de dragonball avec SANGOKU transformé en SINGUKA...Pour ma part cependant, rassurez vous, ça ne va pas m'empêcher d'acheter les 3 tomes qui trôneront fièrement très prochainement dans ma bibliothèque :) Bien à vous A bientôt :)

377
C'est comme finalement si on sortait un DVD de dragonball avec SANGOKU transformé en SINGUKA...
Je trouve l'exemple tout de même un peu extrême par rapport à l'orthographe du Hayholt. ;)
car je fais parti de ceux qui pensent que c'est en étant précis dans les petites choses, qu'on est précis ensuite dans les grandes.
Mais moi aussi. Je n'ai pas lu les quatrièmes en recevant mes exemplaires et je ne les ai pas sous la main, mais il va de soi qu'il y a de quoi se taper la tête contre les murs.
Ca tend du moins à montrer que l'éditeur ne s'est pas véritablement passionné pour la série car il dénature les noms et donc ne connait pas bien son affaire.
Je peux vous jurer le contraire, mais évidemment... :)
Pour ma part cependant, rassurez vous, ça ne va pas m'empêcher d'acheter les 3 tomes qui trôneront fièrement très prochainement dans ma bibliothèqu
Pour moi, ça ne changera strictement rien, donc vous faites bien comme vous voulez. ;)

378
Je trouve l'exemple tout de même un peu extrême par rapport à l'orthographe du Hayholt.
Nous sommes d'accord :) Ce n'est bien évidemment qu'un exemple permettant d'imager le propos. Il est très certainement "un peu extrême" sur la forme, mais reste pour autant parfaitement recevable... sur le fond ;)
il va de soi qu'il y a de quoi se taper la tête contre les murs.
Totalement d'accord :) Mais ce n'est pas pour autant interdit de reconnaître ses erreurs quand elles sont avérées, aussi minimes soient-elles :)
Je peux vous jurer le contraire, mais évidemment...
Je vous crois sans souci, mais connaissant aussi un peu le monde de l'édition, je reste cependant et par expérience lucide, réaliste et clairvoyant sur certaines méthodes et procédés. Surtout quand on voit par exemple le découpage de certains tomes ne respecteant en rien le travail originel de l'auteur et répondant exclusivement a une logique commerciale et mercantile ;)
vous faites bien comme vous voulez.
Je n'imaginais pas une seconde qu'il en aille autrement ;)

379
Mais ce n'est pas pour autant interdit de reconnaître ses erreurs quand elles sont avérées, aussi minimes soient-elles
Bien sûr ! :)Votre message est là pour ça d'ailleurs. Soyons optimistes : l'intégrale va tellement marcher que ça pourra être corrigé au prochain tirage. :p

380
Je l'espère très sincèrement dans la mesure où il s'agit à mon sens d'une série hautement addictive.Elle procure en effet un plaisir sans cesse renouvelé. Je me rappelle encore les batailles grandioses, les personnages fouillés et attachants, les situations savoureuses et incroyables. Combien de fois me suis-je retrouvé à souffrir dans la peau d'un Seoman mèche blanche écartelé dans les geôles lugubres, combien mon coeur fut ravagé d'émotion intense aux péripéties du nain Binanik, a quel point l'infâme Pryrate m'a inondé d'horreur et de répulsion... Espérons que cette édition, qui fait honneur à la saga, permettra au plus grand nombre de découvrir cet univers fascinant, cette fresque enchanteresse :)