Messages privés : les messages privés existants seront tous supprimés lors d'une prochaine mise à jour du forum.
Attention : Aucune sauvegarde ne sera réalisée. Si vous souhaitez conserver vos messages privés merci de les sauvegarder vous-même.

#461 24/04/2021 11:00:07

Kaellis
Petit cauchemar ambulant
Lieu: Nancy
Date d'inscription: 14/09/2014
Messages: 1726

Re: La question des traductions

Oh bah dites voir, c'est fou ça, il suffit pas de claquer tout son argent dans de belles couvertures et de la com', faut aussi payer (et correctement) des traducteurs de qualité tongue (et faire un vrai boulot éditorial derrière)

(J'espère que ça les fera un peu descendre de leur piédestal)

Dernière modification par Kaellis (24/04/2021 11:02:55)


Memento Mori

Hors ligne

 

#462 24/04/2021 11:27:42

Coeurdechene
Sbires en goguette
Lieu: Grenoble
Date d'inscription: 07/04/2008
Messages: 2188

Re: La question des traductions

De manière générale, ils sont très difficiles à contacter. Ils n'ont pas de site web ni d'adresse pro. Il faut passer par leur CM sur Facebook pour avoir des infos. En terme de relations pro (parce que ma compagne est libraire et a essaye d'obtenir des SP) c'est la croix et la bannière. A priori, ils sont plus accommodants avec les blogueurs qu'avec les libraires...
De mon côté, je n'ai lu que Le Prieuré de l'Oranger chez eux. Mais cette mauvaise presse les dessert assurément. Ceci dit, ils sont loin d'être les derniers dans le milieu et au moins ils ont pris la critique pour s'améliorer (a priori) en proposant diverses offres d'emploi, ce qui, à mon sens, est tout à leur honneur.


Coeur de Chêne, Nain Porte Kwâh
Grand Hachoir de Tregor
Buveur invétéré, Guerrier avéré
Espèce : invertébrés...

Hors ligne

 

#463 24/04/2021 12:58:13

verseb
Vala
Date d'inscription: 14/03/2010
Messages: 342

Re: La question des traductions

C'est tout à leur honneur. Par contre, très limite le ton employé dans leur premier message ( modifié depuis... Mais qqn avait fait une capture d'écran avant sa modif) où ils disent qu'ils vont améliorer leur process interne et qu'ils ont viré l'équipe se traducteurs/ relecteurs à l'origine des soucis.

Pas élégant du tout ce genre de déclarations publiques qui démontre juste qu'on montre ses petits bras musclés en humiliant facilement les autres par sa position. C'est dommage, leur com marchait pas trop mal, mais sur ce coup là, le vernis s'est un peu craquele et c'est pas très joli à voir...

Hors ligne

 

#464 24/04/2021 13:25:43

Coeurdechene
Sbires en goguette
Lieu: Grenoble
Date d'inscription: 07/04/2008
Messages: 2188

Re: La question des traductions

Ah je n'ai pas vu le message dont tu parles. Mais effectivement, c'est pas joli joli...


Coeur de Chêne, Nain Porte Kwâh
Grand Hachoir de Tregor
Buveur invétéré, Guerrier avéré
Espèce : invertébrés...

Hors ligne

 

#465 24/04/2021 14:36:50

verseb
Vala
Date d'inscription: 14/03/2010
Messages: 342

Re: La question des traductions

Coeurdechene a écrit:

Ah je n'ai pas vu le message dont tu parles. Mais effectivement, c'est pas joli joli...

Oui c'était clairement déplacé. Je ne leur souhaite aucun mal  ( ils essaient aussi de faire vivre le genre de littérature que l'on aume avec qq reussites à leur actif) mais je pense qu'ils avaient un peu pris le melon et ça fait pas de mal de redescendre un peu si leur progression est entachée de prétention.

Hors ligne

 

#466 26/04/2021 12:44:05

Gillossen
Spécialiste en résurrection
Lieu: Entre deux chapitres
Date d'inscription: 20/04/2002
Messages: 37841
Site web

Re: La question des traductions

verseb a écrit:

Sans vouloir faire de mauvais esprit ( mais un peu quand même 😁), ce n'est pas eux qui n'avaient pas voulu repondre au questionnaire des editeurs en disant que ce n'était pas utile car leurs livres parlaient pour eux ?. ..

Tout à fait !


Can I Interest You In A Comfy London Apartment At 221B Baker St.?

Hors ligne

 

#467 26/04/2021 15:54:31

verseb
Vala
Date d'inscription: 14/03/2010
Messages: 342

Re: La question des traductions

Gillossen a écrit:

verseb a écrit:

Sans vouloir faire de mauvais esprit ( mais un peu quand même 😁), ce n'est pas eux qui n'avaient pas voulu repondre au questionnaire des editeurs en disant que ce n'était pas utile car leurs livres parlaient pour eux ?. ..

Tout à fait !

Ok wink
Pour le coup, c'est un sacré retour de flamme.. .neutral

Hors ligne

 

#468 27/04/2021 11:52:40

Gillossen
Spécialiste en résurrection
Lieu: Entre deux chapitres
Date d'inscription: 20/04/2002
Messages: 37841
Site web

Re: La question des traductions

Oh, j'ai envie de dire que j'ai du mal à imaginer que ça dépasse les limites des commentaires Facebook.


Can I Interest You In A Comfy London Apartment At 221B Baker St.?

Hors ligne

 

#469 27/04/2021 13:02:45

verseb
Vala
Date d'inscription: 14/03/2010
Messages: 342

Re: La question des traductions

Gillossen a écrit:

Oh, j'ai envie de dire que j'ai du mal à imaginer que ça dépasse les limites des commentaires Facebook.

Certes... wink. Mais ça la fout mal quand même.

La note du traducteur qui se retrouve au milieu du texte imprimé, ça c'est quand même magique ! 😅

Hors ligne

 

#470 28/04/2021 11:26:17

Gillossen
Spécialiste en résurrection
Lieu: Entre deux chapitres
Date d'inscription: 20/04/2002
Messages: 37841
Site web

Re: La question des traductions

Ah, ça, c'est sûr.


Can I Interest You In A Comfy London Apartment At 221B Baker St.?

Hors ligne

 

#471 18/05/2021 11:50:03

Gillossen
Spécialiste en résurrection
Lieu: Entre deux chapitres
Date d'inscription: 20/04/2002
Messages: 37841
Site web

Re: La question des traductions

Bon, c'est un article réservé aux abonnés là aussi, désolé. wink

https://www.lemonde.fr/culture/article/ … _3246.html


Can I Interest You In A Comfy London Apartment At 221B Baker St.?

Hors ligne

 

#472 18/05/2021 13:03:29

Aerendhyl
Elbakinien d'Argent
Date d'inscription: 27/05/2016
Messages: 636

Re: La question des traductions

Mais ! Je ne comprends pas ! Quand je vois les avis sur Twitter, j'avais la sensation que tous les romans de "De Saxus" étaient des romans grandioses, les meilleurs de l'univers, que De Saxus était la meilleure maison d'édition de l'univers ! ohmy

Me voilà déçu. De Saxus ferait-il du zèle d'influenceuses pour se donner une bonne image ? whistling


Alea Jacta Est.

Hors ligne

 

Pied de page des forums