Messages privés : les messages privés existants seront tous supprimés lors d'une prochaine mise à jour du forum.
Attention : Aucune sauvegarde ne sera réalisée. Si vous souhaitez conserver vos messages privés merci de les sauvegarder vous-même.

#361 31/03/2014 15:08:55

zygo
sombreslip
Lieu: Mexico DF
Date d'inscription: 09/01/2013
Messages: 1007

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]

Cela dit, en e qui concerne l'oeuvre en elle même, je dois dire que je suis assez mitigé et étonnament, c'est la première fois avec Tolkien.
J'ai été à l'époque où je les ai lu, subjugué par le SDA et le Silmarrillon et j'avais également beaucoup aimé le Hobbit. Ici, j'ai trouvé l'oeuvre moins digeste. ça parait étrange pour moi de dire ça mais je le trouve trop bien écrit!!! Je veux dire par là que la prose hyper soutenu et par ailleurs très belle qu'emploie Tolkien dans ce livre m'a empêché de m'immerger à fond. Une syntaxe et un vocabulaire moins soutenu m'aurait je pense aider bien que cela aurait peut-être gommer la noblesse que donne ce langage aux personnages... Je ne sais pas si je me fais bien comprendre, c'est un peut paradoxal pour moi.


Je me presse de rire de tout, de peur d'être obligé d'en pleurer- Beaumarchais

Lecture en cours: Vous croyez vraiment que j'ai le temps avec deux enfants en bas âge!!!

Hors ligne

 

#362 31/03/2014 18:06:24

Foradan
Mollet de plomb
Lieu: Normandie
Date d'inscription: 13/05/2002
Messages: 13307
Site web

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]

zygo a écrit:

Une syntaxe et un vocabulaire moins soutenu m'aurait je pense aider bien que cela aurait peut-être gommer la noblesse que donne ce langage aux personnages... Je ne sais pas si je me fais bien comprendre, c'est un peut paradoxal pour moi.

J'aimerais un exemple pour repérer ce paradoxe, tu aurais un passage représentatif à citer ?

Hors ligne

 

#363 31/03/2014 18:31:52

zygo
sombreslip
Lieu: Mexico DF
Date d'inscription: 09/01/2013
Messages: 1007

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]

Non, pas vraiment, ça tient plus à l'ambiance générale du livre. Ce que je veux dire, c'est qu'on est plus proche de la tragédie grecque que de la collection harlequin dans le style donc, d'un côté, ça rend la lecture moins fluide mais donne plus de grandeur aux personnages.
Par exemple, les dialogues: Ils sont très bien écrit, dans style très soutenu. C'est très beau, trop, ça sonne "faux".

Spoiler:

Quand les elfes viennent livrer le message de Ulmo à Nargothrond

,
on sent qu'ils ont tous les boules et y'a même pas un "va te faire foutre" qui sort!!! Là je caricature mais c'est l'impression générale que j'ai ressenti en fermant le livre.

Dernière modification par zygo (31/03/2014 18:32:44)


Je me presse de rire de tout, de peur d'être obligé d'en pleurer- Beaumarchais

Lecture en cours: Vous croyez vraiment que j'ai le temps avec deux enfants en bas âge!!!

Hors ligne

 

#364 01/04/2014 21:42:34

paulux
Novice
Lieu: nice
Date d'inscription: 08/10/2013
Messages: 8
Site web

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]

A la lecture de "Les enfants de Hurin" que j'ai beaucoup apprécié, je me suis demandé si toutes les parties étaient effectivement de Tolkien. On s'y perd un peu au milieu de toutes les versions, corrections et compilations qui ont été faites par son fils.

Je trouve ce roman plus intéressant que les autres pour les points suivants: l'espèce de malédiction qui s'est abattue sur ces enfants, qui va gâcher tout ce qu'ils vont faire; le propos plus adulte je trouve avec un amour entre un frère et une sœur (ce qui parait surprenant pour Tolkien); mais aussi toute cette partie où le mal a gagné sur ces terres, et où il règne en maître, réduisant les Hommes a peu de choses.

Je parlais de propos plus adultes, cela se retrouve par exemple dans le massacre des femmes des elfes, qui est très triste; ou dans la mort de son ami elfe Beleg, que le héros tue lui-même. La relation avec le dragon est aussi très bien rendue. C'est un personnage monstrueux dont je me souviendrais longtemps.

Pour finir, je dirais qu'on a peut-être parfois plus l'impression d'une chronique, plutôt que d'un roman. Le livre n'est pas tout à fait traité, à mon sens, comme le Seigneur des Anneaux.

Hors ligne

 

#365 12/04/2014 14:19:00

K.
Féru de mauvais genres
Lieu: Lisière de Brocéliande.
Date d'inscription: 13/10/2013
Messages: 1639

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]

En ce qui concerne le propos plus adulte, plus sombre ou l'organisation du récit faisant penser à une chronique, as-tu essayé le Silmarillion?

Dernière modification par K. (12/04/2014 14:19:19)


Ma bibliothèque en SF et Fantasy

« Cet hiver sera mon dernier. Pourvu que je me baigne dans le sang des Bolton avant de mourir. Je veux le sentir m’éclabousser la face quand ma hache mordra profondément dans un crâne de Bolton. Je veux le lécher sur mes lèvres, et mourir avec ce goût sur ma langue. »
Le Grand Quartaut.

Hors ligne

 

#366 13/04/2014 10:51:28

dragonnia
blue jeweled queen
Lieu: en route vers Kelsingra
Date d'inscription: 08/02/2010
Messages: 2083

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]

zygo a écrit:

ça parait étrange pour moi de dire ça mais je le trouve trop bien écrit!!! Je veux dire par là que la prose hyper soutenu et par ailleurs très belle qu'emploie Tolkien dans ce livre m'a empêché de m'immerger à fond.

J'ai eu le même sentiment en lisant ce livre. Il est super bien écrit, mais ce style met plus de distance entre l'histoire et moi.


Birds called to one another, and up above her, she heard the rustling passage of squirrels, monkeys ans other small creatures. Something very like peace settled over her.
The dragon keeper de Robin Hobb

Hors ligne

 

#367 13/04/2014 14:10:17

Foradan
Mollet de plomb
Lieu: Normandie
Date d'inscription: 13/05/2002
Messages: 13307
Site web

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]

Je vois ce que vous voulez dire.

Et je pense que c'est une bonne chose : si je pars de l'idée que les histoires des hobbits sont racontées pour que le lecteur et la lectrice se sentent proches des protagonistes, ici c'est différent.

C'est un récit légendaire, qui a lieu des milliers d'années avant que Bilbo n'aille à l'école, "oyez, oyez, jeunes hobbits, écoutez cette histoire, la route que vous suivez maintenant est la suite des pas de ces géants d'antan"

Hors ligne

 

#368 27/09/2018 06:43:42

Aslan
Souverain de Narnia
Lieu: Narnia
Date d'inscription: 19/01/2005
Messages: 13683
Site web

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]


Ô Homme, dit Aslan, voici Cair Paravel aux quatre trônes, et sur l'un d'eux tu dois siéger en tant que roi.

Hors ligne

 

#369 27/09/2018 08:44:34

Aventurine
Rêveuse d'histoires
Lieu: Dans mon imaginaire
Date d'inscription: 25/06/2014
Messages: 1792

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]

Oh la la, comme c'est bien fait ! ohmy C'est superbe, mais ça fait un p'tit peu peur quand même ! happy


Booknode

« Having one soulmate in this life is enough » The Untamed

Hors ligne

 

#370 27/09/2018 18:14:36

Foradan
Mollet de plomb
Lieu: Normandie
Date d'inscription: 13/05/2002
Messages: 13307
Site web

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]

L'affrontement contre un dragon au milieu d'un précipice, c'est forcément périlleux ; si ça a l'air facile, c'est louche.

Hors ligne

 

#371 10/10/2018 19:58:59

Foradan
Mollet de plomb
Lieu: Normandie
Date d'inscription: 13/05/2002
Messages: 13307
Site web

Re: Infos ! [Les Enfants de Húrin]

Tiens, vue l'actualité remontons le temps

Altan a écrit:

vincent a écrit:

nous sommes d'accord : la traduction est toujours moins bonne que l'original, mais certains lecteurs n'ont pas le choix, ne les oublions pas...

Et je fais partis de ceux-là  big_smile. Je préfère largement que quelqu'un traduise pour moi plutôt que de ne pas tout comprendre en anglais  tongue. Et en plus le boulot est bien fait alors...

Et en parlant de boulot j'avançais l'idée que d'autres livres puissent suivre, du point de vue d'un traducteur officiel cela semble possible ?

" Three « Great Tales » were to be of most considerable importance to J.R.R. Tolkien in his creation of Middle-earth : Beren & Lúthien, The Fall of Gondolin, and The Children of Húrin. As was to be expected, these tales exist in many unfinished and heavily reworked forms." (Tol. estate)

Hors ligne

 

Pied de page des forums