Vous n'êtes pas identifié.
Messages privés : les messages privés existants seront tous supprimés lors d'une prochaine mise à jour du forum.
Attention : Aucune sauvegarde ne sera réalisée. Si vous souhaitez conserver vos messages privés merci de les sauvegarder vous-même.
#921 17/10/2016 17:41:10
- K.
- Féru de mauvais genres
- Lieu: Lisière de Brocéliande.
- Date d'inscription: 13/10/2013
- Messages: 1595
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Le seul souci c'est que pour qu'intégrale il y ait encore faut-il que la nouvelle traduction se vende suffisamment... et malheureusement ceux qui tiennent ce genre de raisonnement ne sont pas quantité négligeable.
Ma bibliothèque en SF et Fantasy
« Cet hiver sera mon dernier. Pourvu que je me baigne dans le sang des Bolton avant de mourir. Je veux le sentir m’éclabousser la face quand ma hache mordra profondément dans un crâne de Bolton. Je veux le lécher sur mes lèvres, et mourir avec ce goût sur ma langue. »
Le Grand Quartaut.
Hors ligne
#922 17/10/2016 18:40:48
- Druss
- Elbakinien d'Argent
- Date d'inscription: 27/05/2007
- Messages: 542
Re: SDA allégé, révisé et certifié
K. a écrit:
et malheureusement ceux qui tiennent ce genre de raisonnement ne sont pas quantité négligeable.
Le raisonnement de vendre suffisamment pour fournir une intégrale ?
Hors ligne
#923 17/10/2016 19:08:54
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Je devine que c'est plutôt le raisonnement du lecteur d'attendre une éventuelle intégrale parée de tous les bonus possibles.
L'Encyclopédie du Hobbit est finaliste du Prix Imaginales 2014.
Pourquoi une nouvelle traduction ?
Ce que vous n'avez jamais osé demander sur les hobbits
En ligne
#924 17/10/2016 19:34:20
- Druss
- Elbakinien d'Argent
- Date d'inscription: 27/05/2007
- Messages: 542
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Je ne suis pas sûr qu'il y ait un rapport direct. Les éditions Bourgois savent qu'elles peuvent capitaliser sur une édition en un volume, d'autant plus qu'elles ne rééditent plus l'édition dans sa première traduction depuis 2014. Il y a un effet d'appel d'air qui n'attend qu'à se mettre en route dès que ça paraîtra.
Hors ligne
#925 18/10/2016 05:33:37
- Mangesonge
- Elbakinien d'Argent
- Lieu: Suisse
- Date d'inscription: 10/08/2015
- Messages: 476
- Site web
Re: SDA allégé, révisé et certifié
K. a écrit:
Le seul souci c'est que pour qu'intégrale il y ait encore faut-il que la nouvelle traduction se vende suffisamment... et malheureusement ceux qui tiennent ce genre de raisonnement ne sont pas quantité négligeable.
Peut-on vraiment demander à des lecteurs qui ont, pour nombre d'entre eux, déjà lu Le Seigneur des Anneaux, d'acheter cette nouvelle traduction non pas une mais deux fois? Ça ne me parait pas déloyal pour certains d'entre eux d'attendre la parution d'une intégrale.
Julien Hirt
Hors ligne
#926 22/10/2016 18:10:54
- Aventurine
- Rêveuse d'histoires
- Lieu: Dans mon imaginaire
- Date d'inscription: 25/06/2014
- Messages: 1792
Re: SDA allégé, révisé et certifié
J’ai déjà donné mon avis sur l’histoire en elle-même dans le bon sujet, mais je ne pouvais pas avoir lu le troisième tome sans donner un dernier avis sur cette nouvelle traduction.
Lorsque j’ai lu le premier tome dans sa nouvelle traduction, j’ai été émerveillée et je le suis toujours autant, sinon plus. Je pèse mes mots lorsque je dis que sans cette traduction, jamais ma lecture du Seigneur des Anneaux aurait été si intense. Ma lecture du premier tome avait été rude et la nouvelle traduction avait envolé les difficultés, les obstacles et les phrases trop complexes. Cette nouvelle traduction m’a permis de lire et de découvrir cette histoire dans une fluidité qui existe bel et bien en VO. Si une traduction est comme un filtre sur les mots des auteurs originaux, je ne pense pas que cela soit exact pour ce roman-là. Daniel Lauzon a fait un travail incroyable en permettant à ceux qui ne peuvent lire en anglais de découvrir la véritable voix de Tolkien.
Et à ceux qui doutent encore pour les changements de noms, je dirais qu’il faut essayer et se laisser convaincre, parce qu’il n’y a pas plus beau cadeau que de savoir que chaque mot est au plus proche de ce que Tolkien voulait. Les mots ne sont pas que des mots et encore moins chez Tolkien. Il a toujours sélectionné chaque mot avec sérieux et je n’ose imaginer les quantités de recherches qu’il a faites pour que chaque mot ait une place bien définie et que le tout rende l’histoire et ce monde aussi réels que possible. Alors que Grand-pas devienne l’Arpenteur, que Fondcombe devienne Fendeval, si c’est ce que Tolkien a écrit, alors le changement n’a pas de prix et ne vaut certainement pas l’indifférence. Pour sûr, les habitudes sont dures à changer et si vous avez vécu ce que j’ai vécu en lisant ces trois tomes avec d’anciens mots et que ces changements vous semblent trop étrangers, je le comprends tout à fait. Mais je ne regretterai jamais d’avoir lu cette traduction et je continuerai de lire cette histoire à travers elle, tout autant que je la conseillerai à ceux qui voudront commencer ce voyage.
Cette traduction m’a ouvert une porte que je croyais fermée pour de longues années et pour cela je resterai toujours reconnaissante !
Hors ligne
#927 28/10/2016 15:58:31
- K.
- Féru de mauvais genres
- Lieu: Lisière de Brocéliande.
- Date d'inscription: 13/10/2013
- Messages: 1595
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Mangesonge a écrit:
K. a écrit:
Le seul souci c'est que pour qu'intégrale il y ait encore faut-il que la nouvelle traduction se vende suffisamment... et malheureusement ceux qui tiennent ce genre de raisonnement ne sont pas quantité négligeable.
Peut-on vraiment demander à des lecteurs qui ont, pour nombre d'entre eux, déjà lu Le Seigneur des Anneaux, d'acheter cette nouvelle traduction non pas une mais deux fois? Ça ne me parait pas déloyal pour certains d'entre eux d'attendre la parution d'une intégrale.
Je suis d'accord mais peut-on demander d'un éditeur en cas de mauvaises ventes d'une nouvelle traduction (qui reste un pari) de la rééditer en intégrale? C'est toute la difficulté : si tout le monde attend les ventes sont mauvaises et la réédition n'a pas lieu. Il a été indiqué à plusieurs reprises que la parution d'une intégrale dépendrait des ventes.
(Après ce que j'attends avec impatience mais peu d'espoir c'est le jour où une nouvelle traduction du Silmarillion paraitra...)
Ma bibliothèque en SF et Fantasy
« Cet hiver sera mon dernier. Pourvu que je me baigne dans le sang des Bolton avant de mourir. Je veux le sentir m’éclabousser la face quand ma hache mordra profondément dans un crâne de Bolton. Je veux le lécher sur mes lèvres, et mourir avec ce goût sur ma langue. »
Le Grand Quartaut.
Hors ligne
#928 11/11/2016 19:45:38
- Nakor
- Vala
- Date d'inscription: 28/08/2007
- Messages: 313
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Je viens enfin de m'essayer à la nouvelle traduction. Certes il faut s'habituer aux nouveaux noms, mais ce n'est pas impossible. Le gros avantage de cette traduction est qu'elle gagne en fluidité et en poésie. L'attention apportée au juste choix notionnel est ici une réussite. L'oeuvre y gagne en accessibilité sans rien perdre, au contraire, de sa richesse d'évocation. Beau travail.
Hors ligne
#929 17/11/2016 11:14:10
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Pour ceux qui n'ont pas eu l'occasion de le feuilleter, de nouveaux extraits, ici et ailleurs. Pour des raisons indépendantes de notre volonté, la distribution des pages ne s'est pas faite avant la sortie du mois dernier, comme pour les tomes précédents, du coup, ce sera la date du 23 novembre qui servira de point d'orgue.
En conséquence, la page est mise à jour. http://www.elbakin.net/tolkien/news/Le- … t-extraits
L'Encyclopédie du Hobbit est finaliste du Prix Imaginales 2014.
Pourquoi une nouvelle traduction ?
Ce que vous n'avez jamais osé demander sur les hobbits
En ligne
#930 18/11/2016 19:13:29
#931 20/11/2016 04:17:45
- Daniel Lauzon
- Apprenti
- Date d'inscription: 03/05/2007
- Messages: 36
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Je remercie Aventurine et Nakor pour leurs commentaires positifs qui font toujours plaisir à lire. Si cette lecture vous a donné du plaisir, c'est pour moi mission accomplie. Sincèrement merci.
Et pour mettre fin aux spéculations : l'édition en un volume est bel et bien prévue, et ceux qui ont préféré attendre pour se procurer la nouvelle traduction sous cette forme ont fait un choix tout à fait légitime. Leur patience sera bientôt récompensée, je l'espère. Selon les informations dont je dispose, ce n'est qu'une question de temps.
Daniel
Hors ligne
#932 20/11/2016 09:09:05
- Mangesonge
- Elbakinien d'Argent
- Lieu: Suisse
- Date d'inscription: 10/08/2015
- Messages: 476
- Site web
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Excellente nouvelle!
Julien Hirt
Hors ligne
#933 20/11/2016 23:14:14
- Kaisa Serafina
- Elbakinien d'Argent
- Lieu: Sur les sommets enneigés
- Date d'inscription: 25/02/2014
- Messages: 600
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Vu me finances actuelles, je vais pour l'instant attendre de pied ferme que ma bibliothèque se procure le 3ème tome pour me lancer (enfin !) dans cette nouvelle traduction... J'ai hâte !!
Ma bibliothèque : Booknode
Hors ligne
#934 21/11/2016 18:12:46
#935 22/11/2016 11:44:41
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Fin de la série des extraits, demain, ce sera à la BNF que les choses se passeront. http://www.elbakin.net/tolkien/news/Le- … t-extraits
L'Encyclopédie du Hobbit est finaliste du Prix Imaginales 2014.
Pourquoi une nouvelle traduction ?
Ce que vous n'avez jamais osé demander sur les hobbits
En ligne
#936 22/11/2016 22:49:51
- Eldwyst
- Au service de la Dame
- Date d'inscription: 23/07/2014
- Messages: 840
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Merci pour la bonne nouvelle
Ma bibliothèque : http://booknode.com/eldwyst_21001804/biblio
Hors ligne
#937 01/02/2017 14:55:20
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Prenez 90 minutes de votre journée et posez vous devant votre écran http://www.elbakin.net/tolkien/news/245 … -en-ecoute
L'Encyclopédie du Hobbit est finaliste du Prix Imaginales 2014.
Pourquoi une nouvelle traduction ?
Ce que vous n'avez jamais osé demander sur les hobbits
En ligne
#938 01/02/2017 15:45:58
Re: SDA allégé, révisé et certifié
La lecture du passage entre Gandalf et le Roi-Sorcier m'a donné des frissons !
- Vous ne pouvez pas attaquer l'armée nadire à vous trois, déclara Harokas.
- Que proposes-tu ?
- A quatre, ce serait plus équilibré.
Hors ligne
#939 01/02/2017 15:54:36
- Lauriaen
- Tourneuse de pages
- Lieu: ...
- Date d'inscription: 10/09/2013
- Messages: 720
Re: SDA allégé, révisé et certifié
Et, hop, téléchargé en podcast pour plus tard !
Voilà une belle conférence qui va occuper mes trajets en voiture, hâte de l'écouter
Hors ligne
#940 02/02/2017 13:00:14
Re: SDA allégé, révisé et certifié
A voir en video si possible, c'est fourni avec le powerpoint de Vincent.
J'aurais tellement voulu y assister...on se rattrape comme on peut.
Edit : et les extraits sont extrêmement bien lus, c'est saisissant, à ce niveau, l'audio livre deviendrait presque obligatoire.
Comme l'a dit Gilthanas, ça dresse les poils.
L'Encyclopédie du Hobbit est finaliste du Prix Imaginales 2014.
Pourquoi une nouvelle traduction ?
Ce que vous n'avez jamais osé demander sur les hobbits
En ligne