Banner

159 résultats trouvés

a large branch fell from an old overhanging tree with a crash into the parth Que pensez-vous de "Une grosse branche tomba avec fracas d'un arbre surplombant le sentier" ???Ou plutôt : "Une grosse branche tomba d'un arbre en surplomb et se fracassa sur le sentier " ?Dsl, je crois...

Ben moi je suis dans les débiles qui sont arrivés à 3h et qui ont fait une heure et demie de queue pour des salles d'expo bondées... lol! ça m'apprendra à être plus matinale!Malgré tout ça, c'est sûr que voir les peintures de John Howe en vrai, c'est du pur bonheur! J'ai particulièrement aimée une d...

Lu dans un article du "Matin" Séries limitéesLes admirateurs de Tolkien et de John Howe sont souvent collectionneurs. Pour leur donner la possibilité de cultiver leur inoffensive manie, des tirages limités d’œuvres seront reproduits sur beau papier, en taille réelle et signés par l’artiste...

J'y suis aussi dimanche 12!Pour les posters ou reproduction, je sais pas mais j'espère qu'il y en aura, parce que les affiches du film c'est pas la même chose... J'ai trouvé un poster d'un dessin de John Howe dans un magasine (ton image en entier, Moriakin), mais c'est pas une de mes illustration pr...

Bon, alors il va falloir que je lise "Les androïdes rêvent-ils de moutons électriques?" et "Entretien avec un vampire" pour vous donner mon avis sur les adaptations...En ce qui concerne "La mémoire dans la peau", j'ai regardé récemment la première adaptation avec Richar...

Je continue à le lire par petits bouts dans le magasin, et la qualité est toujours aussi bonne! J'adore voir les différentes approches des auteurs, je me retrouve un peu dans chacune... et surtout, on découvre des aspects du livre qu'on avait pas remarqués avant.En tout cas, je trouve que c'est un m...

Connais pas... Mais ça m'interesse... ça passe où et quand???EDIT de Gillo :série arrêtée, coffrets DVDs... :?Sinon, ça passe sur Série Club.

Pourquoi tout de suite ce dégoût face à l'interprétation elfes/aryens?Je ne vois ni Tolkien ni son monde comme raciste, il n'empêche que la race a une grande importance dans ce monde, entre les semi-elfes qui doivent choisir leur peuple, le sang de Numénor qui s'est "dilué" sur la Terre du...

Whaou! ça fait plaisir de voir que ça avance bien...Pour l'instant je fais une pause, mais je pourrais commencer le premier chapitre du deuxième livre, comme ça je ne suis pas pressée...Quelle version as-tu, Nilanwen? Je prendrais l'autre.Mais en fait, il y a plein de choses sur le chapitre trois qu...

J'ai lu juste l'article de Pratchett dans un magasin, et je dois dire que ça m'a assez étonné de sa part. En tout cas c'est très lucide... Il dit surtout que c'est ce qui l'a ouvert à la lecture de genres qu'il ne lisait pas avant, ce qui plus tard l'a poussé à devenir écrivain, que la critique étai...

Il va bien falloir finir par se décider... :?Si on consulte simplement le sondage, on voit que plus de la moitié de ceux qui ont voté préfèrent traduire les noms. Donc je serais finalement pour accepter ça... A part peut-être pour un nom ou deux, par exemple, je n'ai vu personne défendre Arachne con...

Super, tout ça!Je n'aurais pas toujours mis la même chose, mais comme c'est personnel je vais pas commencer avec ça... ;) Par contre, pour un-décante et onze, il y a quelque chose qui me trouble, mais je ne me rappelle pas bien. Il n'y avait pas quelqu'un qui avait confirmé que un-décante pouvait si...

En tout cas, si ce sont les monteurs qui s'occupent de raccourcir le film au temps demandé par Newline, je trouve que John Gilbert s'est beaucoup mieux débrouillé sur la CdA que Michael Horton sur les 2T...C'est impressionant comme les Deux Tours fait décousu! :roll: (En tout cas pour moi!)

Bon, alors je vais commencer une liste des noms pour lesquels je reviendrais à l'anglais...Arachne :arrow: Shelob Le nom en français est vraiment moche je trouve, point de vue signification il n'apporte pas grand chose (on a compris que c'est une araignée...), c'est une prononciation qu'on ne trouve...

Bizarrement, plutôt que les sensations physiques ce sont les atmosphères que je ressens. Je ne peux pas me rappeler d'avoir vu, senti, entendu vraiement quelque chose en lisant les livres (même si je l'ai sûrement fait), par contre je me rappelle les ambiances crées par les sens et les déscriptions ...

Étant donné que notre but au départ était principalement de relever les erreurs et les contresens, finalement je garderais les traductions actuelles dans les cas ou elles ne posent pas de problème et amènent vraiment quelque chose, et je reviendrais à l'anglais quand il n'y a pas de bonne raison de ...

Pour ceux qui n'ont pas encore voté, c'est le moment! ;)C'est vrai que Tolkien a écrit qu'il préférait qu'on ne traduise pas les noms, et je suis assez d'accord sur le principe, mais finalement c'est aussi vrai qu'on peut y perdre parfois... Comme d'autres (Hylwen en tête), Ouistrenesse et Bilbon me...

Plutôt qu'en appendice, je metterais au moins les plus importants en notes de bas de page... ça permet d'avoir la racine tout de suite, et avec les jeux de mots quand il y en a!Sinon pour la traduction des cartes et des lieux, vous voulez tout laisser tomber aussi? C'est que ça va quand-même faire d...

Aller à la recherche avancée