La Fantasy au quotidien
Par Gillossen, le 31/10/2005 à 13:19
Certains d'entre vous ont remarqué, par exemple dans le cadre d'extraits doublés diffusés dans l'émission Cinésix, que le nom d'Aslan le lion était prononcé comme dans le mot « flan ».
Que les fans poussent un soupir de soulagement, nous pouvons vous assurer aujourd'hui à 99% que dans la version française finale, celle qui se retrouvera en salles, Aslan sera prononcé « normalement ». Il arrive assez fréquemment que le doublage des bandes-annonces soit différent de celui entendu dans le produit fini.
Merci à BVI pour nous éviter de nous inquiéter plus longtemps !