.:: Anecdotes :

- Brad Pitt étant le doubleur de Sinbad dans la version originale, certains critiques l’ont surnommé Sinbrad.
- Les publicités américaines ne faisaient pas forcément non plus dans la finesse avec des slogans comme « Who’s bad ? Sinbad ! »
- Lors des premières projections-test, le succès de Spike – le chien de Sinbad – fut tel, que Dreamworks décida de rajouter plusieurs séquences le concernant au montage final du film.
- Russel Crowe était le premier choix de DreamWorks pour la voix de Sinbad, mais il s’est retiré du projet pour se consacrer à ses débuts derrière la caméra.
- C’est la seconde fois quant à elle que Michelle Pfeiffer prête sa voix à un personnage animé, après Cipora dans le Prince d’Egypte, déjà produit par DreamWorks.
- Le titre original retenu était tout simplement Sinbad.
- C’est la première fois que la figure de Sinbad apparaît à travers un film d’animation.
- L’histoire connue par les Mille et Une Nuits a été remodelée avec l’ajout de plusieurs références issues de la mythologie grecque, qu’il s’agisse de personnages, de montres, ou de thèmes. Il s’agissait de s’approprier la légende et de la revisiter sous un jour inédit.
- Eris, la déesse du Chaos, est l’une de ses références grecques. Ennemie de Sinbad, elle a également donné du fil à retordre aux animations, puisqu’elle mélange animation 2D/3D. Son visage, sa chevelure et son corps sont dessinés en 2D, mais ses extrémités bénéficient d’un rendu 3D pour mieux faire ressortir son évanescence.
- Afin de rendre justice aux sirènes que l’on croise dans le film, les animateurs ont étudié les mouvements de danseuses, nageuses, et gymnastes.
- Mais pour Spike, ce fut moins agréable puisque huit masstiff étaient impliqués afin que le chien soit le plus réaliste possible dans son " doublage ".
- Du côté de la BO, le compositeur Harry Gregson-Williams a tenu à introduire des instruments de musique ethniques.